Роман о Фивах
«Роман о Фивах» — анонимный рыцарский роман середины XII века (около 1150 г.), восходящий к хорошо известной в Средние века латинской поэме Стация «Фиваида».
Роман начинается с рассказа об Эдипе, тяжкие грехи которого, отцеубийство и инцест, становятся причиной последующих трагических событий. Наказание за грехи Эдипа падает на его потомков, с этим связана и вражда между его сыновьями Этеоклом и Полиником, и последовавшая за ней война между аргивянами, поддерживающими Полиника, и фиванцами, подданными Этеокла. Автор сокращает многочисленные мифологические сцены, но и добавляет целые эпизоды, как, например, взятие замка Монфлор, выборы архиепископа, предательство и феодальный суд над Дэром Рыжим (Daire le Roux). Очень заметно стремление приспособить античный сюжет для нужд своего времени, перелицевать его в духе представлений эпохи. Феодальная терминология встречается в «Романе о Фивах» на каждом шагу. Она появляется не только в описании осад и поединков, особенностей замкового быта или деталей вооружения. Сознание героев — это сознание феодальное. Оно пронизано представлениями о вассальном долге, правах сюзерена и т. д.
* * *
В «Романе о Фивах», в структуре и замысле книги, слышны отзвуки крестового похода, который у всех еще был в памяти. Поэтому поход «семерых» против Фив в известной мере воспринимается (и изображается в романе) как экспедиция крестоносных отрядов. Фивы оказываются каким-то инфернальным городом, а его обитатели — завзятыми язычниками. Впрочем, это не делает из жителей Аргоса последовательных христиан. По форме (встречающееся сбивание на лессы, ввод героя с обязательным изложением его происхождения, родства и т. д., доминирующее место описаний) эта книга отражает живучесть традиций жесты. Однако опыт «Романа об Александре» и «Романа о Бруте» не прошел для создателя книги даром. В романе большое место занимают описания празднеств и турниров, а также любовных взаимоотношений героев, особенно двух пар — Партенопея и Антигоны, Атиса и Исмены. Но любовная интрига не является в романе двигателем сюжета. Кроме того, любовь изображается здесь как внезапно нахлынувшее чувство, оно не знает сомнений и колебаний, оно всегда взаимно и поражает обоих влюбленных сразу. Их диалоги лишены динамизма и скорее напоминают монологи, никак не продвигающие действие вперед. Мотив совершения подвига во имя дамы здесь еще недостаточно выявлен. Но концепция «пристойной» любви проведена со всей определенностью. Так, Антигона говорит полюбившему ее Партенопею:
Pucele sui, fille de roi,legierement amer ne doi.Ne doi amer par legeriedont l'em puisse dire folie;ainsi doit on prier berchieresou ces autres fames legieres.Ne vous connois n’onc ne vous vine mes ore que vous voi ci.Se or vos doing d’amer parole,bien me pouez tenir pour foie.Я девушка и царская дочь,я не должна любить легкомысленно.Я не должна любить из легкомыслия,которое можно назвать безумием;так можно говорить с пастушкамиили иными легкомысленными женщинами.Я не знала вас и никогда не виделадо того, как однажды увидала здесь.И если вы осмеливаетесь говорить со мной о любви,это значит, что вы принимаете меня за дурочку(v. 4165—4174)
В этом смысле любовь героев рассудочна, она не знает не только самозабвенного порыва Тристана и Изольды, но и прихотливости отношений персонажей Кретьена.1
* * *
Фрагмент поэмы: фиванцы отправляют Иокасту и ее дочерей в лагерь аргивян, чтобы добиться перемирия.
Перевод Марины Лущенко.
(строки 4120-4200 )
Parthonopiex fu uns des trois: |
Партенопей был одним из трех (греческих царей): |
- 1. А. Д. Михайлов. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе.— М., «Наука», 1976 (Глава первая. Первые памятники)