Пьер де РОНСАР. Сонет

Перевод с французского Михаила Яснова
Иностранная литература. – 2012. – № 7. – С. 11.


О мой ланцет – порою нежно-алый,
Порой вовсю таранящий копьем;
Чуть тронь – и опалишь таким огнем,
Что лишь во сне готов пылать, пожалуй;

Ты сладостный ликер – до капли малой –
Смакуешь в исступлении своем
С той, что готова ночью пить и днем
Забвенье этой страсти небывалой;

Воспрянь и не жалей своих щедрот,
Я только полпути прошел, и вот
Усталый, кротко жду теперь, покуда

Смогу войти в сокрытый прежде рай,
Где мы вдвойне познаем, так и знай,
Не только чудо – предвкушенье чуда!
 

(На сенсорных экранах страницы можно листать)