Глава XLVII. Здесь описывается большая область Баласиан [Бадахшан]
В Баласиане народ мусульмане; у него особенный язык. Большое царство; цари наследственные, произошли они от царя Александра и дочери царя Дария, великого властителя Персии. Все они из любви к Александру Великому зовутся по-ихнему, по-сарацински, Зюлькарнем1, что по-французски значит Александр.
В той области водятся драгоценные камни балаши2; красивые и дорогие камни; родятся они в горных скалах. Народ, скажу вам, вырывает большие пещеры и глубоко вниз спускается, так точно, как это делают, когда копают серебряную руду; роют пещеры в горе Шигхинан3 и добывают там балаши [рубины] по царскому приказу, для самого царя; под страхом смерти никто не смел ходить к той горе и добывать камни для себя, а кто вывезет камни из царства, тот тоже поплатится за это и головою, и добром. Посылает их царь со своими людьми другим царям, князьям и знатным людям, одним как дань, другим по дружбе; продает он их также за золото и серебро, и делает так царь потому, что балаши очень дороги и ценны. Позволь он всем вырывать их и разносить по свету, добывалось бы их много, подешевели бы они и не были бы так ценны, поэтому-то царь и смотрит за тем, чтобы никто их не добывал без позволения.
В этой стране, знайте еще, есть и другие горы, где есть камни, из которых добывается лазурь4; лазурь прекрасная, самая лучшая в свете, а камни, из которых она добывается, водятся в копях, так же как и другие камни. Есть здесь горы, где, скажу вам, богатые серебряные копи.
Страна холодная; водятся тут, знайте еще, хорошие кони, борзые; по горам, во всякое время, ходят неподкованные. В горах водятся красивые сероголовые сокола [Fаlсо sacer], летают они быстро; есть тут и балабаны [балобаны, Falco cherrug], и всякой дичи, зверей и птиц много. Пшеницы тут вдоволь; есть у них и отличный ячмень без шелухи. Оливкового масла тут нет, а делают они масло из сезама5 и орехов.
В этом царстве узких проходов, неприступных мест много, и вражеских нападений народ не боится. Города их и крепости на высоких горах, в неприступных местах. Люди здешние – отличные стрелки и охотники; одеваются всего больше в звериные кожи, потому что сукна дороги. Знатные мужчины и женщины носят вот какие штаны: у иной на штаны, что на ногах, уйдет более ста аршин6 [брасов] бумажной материи, у другой восемьдесят, у третьей шестьдесят, а все это для того, чтобы задница казалась потолще; толстых женщин мужчины очень любят.
Рассказал об этом царстве, оставим его и поговорим о другом, к югу, в десяти днях пути отсюда.
- 1. Арабское Зюлькарнейн – «двурогий», прозвище Александра Македонского (Б.).
- 2. Балахш – рубин (Б.).
- 3. Сигинан, Сигуман, Сичинан и др., т. е. Шугнан – историческая область на правом берегу Пянджа (М.).
- 4. Лазурит (ляпис-лазурь) – добываемый в Бадахшане с древнейших времен драгоценный камень.
- 5. Сезам – кунжут, однолетнее субтропическое масличное растение, из семян которого получают высококачественное масло.
- 6. в тексте не «аршин», а «брасов» – старинная мера длины (более двух аршин).