Глава XXXVII. Здесь описывается великий спуск
Спуск от высокогорного района, расположенного к югу от города Кермана, до приморской низменности у Ормузского пролива.
Равнина, что к югу, тянется, нужно знать, на пять дней пути1; а потом начинается другой спуск по дурной дороге двадцать миль [около км]; бродят тут злые разбойники, и дорога тут опасная. За этим спуском начинается новая равнина, прекрасная, и называется она Формоз2. В длину она два дня пути, славные тут реки3; есть финиковые дерева и много птиц; водятся франколины, попугаи и иные, на наших не похожие птицы.
А через два дня езды – море Океан [Персидский залив]; на берегу город Кормоз4, тут пристань. Сюда, скажу вам, приходят на своих судах купцы из Индии; привозят они пряности и драгоценные камни, жемчуг, ткани, шелковые и золотые, слоновые зубы и другие товары; все это продают они другим купцам, а те, перепродавая, развозят по всему свету. В городе большая торговля; ему подчинены другие города и замки, а он – главный в царстве. Царь зовется Руемедан-Акомат5.
Превеликая тут жара; солнце печет сильно; страна нездоровая. Если умрет здесь иноземный купец, все его имущество царь берет себе. Из фиников вместе с другими пряностями гонят здесь вино, и вино то очень хорошо; людей, непривычных к нему, сильно слабит и очищает, а потом они чувствуют себя хорошо и толстеют. Нашей пищи тут не едят; народ тут от пшеничного хлеба и мяса хворает; чтобы не болеть, едят они финики да соленую рыбу тунец; еще едят они лук. Вот что они едят, чтобы не болеть.
Суда у них плохие, и немало их погибает, потому что сколочены они не железными гвоздями, а сшиты веревками из коры индийских орехов. Кору эту они бьют до тех пор, пока она не сделается тонкою, как конский волос, и тогда вьют из нее веревки и ими сшивают суда6; веревки эти прочны и от соленой воды не портятся. У судов одна мачта, один парус и одно весло; они без покрышки [палубы]. Нагрузят суда и сверху товары прикроют кожею, а на это поставят лошадей, которых везут на продажу в Индию. Железа для выделки гвоздей у них нет, болты делают из дерева, суда сшивают веревками; плавать в таких судах опасно; бури в Индийском море часты, и много их гибнет.
Народ здесь черный; молится Мухаммеду. В городах летом не живут; там очень жарко, и от жары много народу помирает; народ уходит в сады, где реки и много воды; и там не спастись бы от жары, если бы не одно средство, и вот какое: летом, нужно знать, несколько раз поднимается ветер со стороны песков, что кругом равнины; этот ветер жаркий, человека убивает; как только люди почуют, что поднимается жара, входят в воду и этим спасаются от жаркого ветра.
Пшеницу, ячмень и всякий другой хлеб сеют они, скажу вам еще, в ноябре; а в марте уборка; тогда же и другие плоды собирают, и они поспевают в марте; на земле не остается ни былинки, только одни финики держатся до мая. Сильная жара сушит все.
Об их судах скажу еще, что они не осмолены, а смазаны рыбьим жиром7.
Помрет мужчина или женщина, родные, скажу вам, очень убиваются. Жены плачут по мужьям четыре года. По смерти мужа, по крайности раз в день, собирают родных и соседей и много плачут; громко вскрикивают, жалеючи покойника.
Оставим этот город. Об Индии теперь не стану говорить; расскажу вам о ней потом, в другой книге, когда придет время и место. Вернемся когда к ней с севера – тогда и расскажем.
А теперь пойдем иною дорогою к городу Крерман [Керман], о котором уже вам говорил. Только через город Крерман можно попасть в те страны, о которых хочу вам порассказать. И царь Маимоди Акомат8, от которого мы теперь уезжаем, скажу вам, под царем Крермана.
От Кремоза [Ормуза] по дороге до Крермана много прекрасных равнин, и всякой еды вдоволь. Теплых ключей тут много; много куропаток; большие тут рынки, где плодов и фиников вдоволь. Пшеничный хлеб здесь горек, без привычки его есть нельзя, и это оттого, что вода тут горькая. Ключи, о которых я сейчас говорил, горячие, от многих болезней и от чесотки они очень полезны.
Теперь о странах к северу; назову их в моей книге вот в каком порядке.
- 1. Речь, по всей видимости, идет о долинах рек Хелильруд и Минаб (М.).
- 2. Ормуз.
- 3. На всем южном побережье Ирана восточнее Шатт-эль-Араба низменность у Ормузского пролива выделяется числом рек, используемых для искусственного орошения (М.).
- 4. Ормуз, ныне Бендер-Аббас (Б.).
- 5. Возможно, Марко Поло смешивает номинально правившего в это время в Ормузе «царя» с одним из двух его предшественников, Рукн-ад-Дином Махмудом (умер в 1277 г .) или Рукн-ад-Дином Масудом (1290–1293) (Б.).
- 6. Веревки вились из волокна межплодника кокосового («индийского») ореха, так называемого койр (М.).
- 7. Вместо смолы употреблялась специальная замазка на китовом жире (кит, как известно, считался рыбой) (М.).
- 8. См. примеч. 90.