Джон Саклинг. Загадка
Строфы века – 2: Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. – М.: Полифакт, 1998. – С. 1047.
Перевод с английского Марины Бородицкой
Сей нужный в доме атрибут
При свете редко достают;
Коль стоит сумеркам спуститься –
Спешит матрона иль девица
Извлечь его; и тверд и прям,
Белеет он в руках у дам.
Засим его без промедленья
Вставляют ловко в углубленье,
Где он смягчится, опадет
И клейкой влагой изойдет.