В. Брюсов

Благословен тот вечер, месяц, год…

По изд.: Петрарка Ф. Книга песен. — М.: Худ. лит., 1963
Перевод В. Я. Брюсова

 

Благословен тот вечер, месяц, год,
То время, место, та страна благая,
Тот край земной, тот светлый миг, когда я
Двух милых глаз стал пленник в свой черед.

Благословенна ты, боль роковая,
Что бог любви нам беспощадно шлет,
И лук его, и стрел его полет,
Разящих сердце, язвы растравляя.

Благословенны речи все, где я
Ее назвал, печали не тая,
Желанья все, все жалобы, все стоны!

В. Брюсов. Из песен Сапфо

Из цикла «Эллада», сб. «Сны человечества». 
Дата создания: 1914 г., опубл.: Валерий Брюсов. Опыты. — М.: кн-во «Геликон», 1918.
По изд.: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917.

Все четыре стихотворения — переводы из Сапфо. Принадлежность ей четвертого стихотворения оспаривается.
«Приведенные образцы переведены размером подлинника также В. Вересаевым и Вяч. Ивановым в их переводах песен Сапфо» (Из примечаний к «Опытам»).

Лоренцо Медичи. Триумф Вакха и Ариадны

Перевод В.Брюсова

 

Карнавальная песнь

Юность, юность, ты чудесна,
Хоть проходишь быстро путь.
Счастья хочешь – счастлив будь
Нынче, завтра – неизвестно.

Вакх с прекрасной Ариадной
Сходят радостно вдвоем.
Так как время мчится жадно,
Мы лишь этот миг поем.
Нимфам с фавнами отрадно
Совершать за Вакхом путь.
Счастья хочешь – счастлив будь
Нынче, завтра – неизвестно.