Корзина разносчика

Написано, по-видимому, в 1556 г.

Перевод Б. Пастернака
Переводы Г. Сакса были сделаны в 1918 г. по заказу Театрального отдела Наркомпроса; 14 окт. 1920 г. был подписан договор с Госиздатом, на публикацию интермедий в объеме 1000 строк. Эти издания не состоялись, переводы были впоследствии опубликованы в разных журналах и в сб. «Избранные переводы» (Б. Пастернак, Избранные переводы, «Советский писатель», М., 1940).
По изд.: Борис Пастернак. Полное собрание сочинений. Том VI. СЛОВО/SLOVO, 2005

Действующие лица:

  • РАЗНОСЧИК
  • РАЗНОСЧИЦА
  • ГОСПОДИН
  • ГОСПОЖА
  • РАБОТНИК ГАЙНЦ
  • КУХАРКА

Работник
с кружкой входит и говорит:

Послал хозяин за вином,
А где достать, ни-ни о том.
Спасибо, помогли соседки:
Спрошу у пекаря в беседке.
Обедать сели; не подашь,
Головомойка, ералаш.
А только, голову сломя,
Поспеть за блюдами тремя.
Гляди-кося! Перед таверной
Торгаш с своею благоверной!
Ну, как на диво не взглянуть!

Разносчик
ставит наземь корзину и говорит жене:

Взвали-ка на плечи, и в путь.

Разносчица

Взвали! По рылу ль будет честь?
За то ль тебе корзину несть,
Не пропуская ни двора,
Что проигрался ты вчера?
Когда б ты так же, не усердней,
Смотрел за делом, как за зерныо,
Давно скопили б мы запас,
И денежки б текли у нас
Не вон, не из сеней, а в сени.

Разносчик

Наслушался нравоучений!
Долбила ночь, звенит в ушах.
Хоть днем отстала бы на шаг.
Да разве зря играть я сел?
Я, дура, выиграть хотел.
Ну ладно, больше не пили.
Бывало, в те же короли
Какой приваливал барыш!
Про это ты не говоришь?
Ужо счастливей карту выну.
Ну, трогай. Подымай корзину.
Тащи. Не ранний час,-обед.

Разносчица

Как есть отпетый дармоед!
Тащи! А я вот погожу.
Гнешь горб, а служишь картежу.
Тебя хоть семь потов проймет,
Все по ветру развеет мот.
Теперь, когда б не пуст карман,
Купили б пряников, румян,
Иголок, ниток, бус, перчаток,
Пополнили бы недостаток.
Как спросит, - нет, - мужик не ждет.
В базарный день какой расчет
В село без этого товара;

Разносчик

Ну, ладно, трогай, кончим свару.
Уж так и быть, даю зарок:
Я в карты больше не игрок.
Небось довольна, образина?
Ну трогай. Подымай корзину.
Что ж ты кобенишься при всех?
Не стыдно, что ли? Срам и смех.

Разносчица

Скажи-ка, дурень, сколько раз
Ты зарекался, как сейчас?
Зарок твой крепок, да пока
Не налетишь на игрока.
С лица он друг тебе и брат,
А сам тебя очистить рад.
Ты шалый: как увидишь кости,
Уж думаешь, что счастье в гости.
А у прохвостов, на беду,
Почище счастья вещь в ходу.
Обман тебе не по уму.
Вот и нищаем потому.
Пусть до тех пор стоит корзина,
Как карт не будет и помину,
А хочешь, сам неси пока.

Разносчик

Ну, поваляли дурака,
Пора и дело знать, жена.
Придут, увидишь, времена,
Богаты, сыты будем оба.

Разносчица

С тобой их не видать до гроба.
Пока ты жив, мне свет не мил.
Последнее чужим скормил.
Весь год до ночи, в зной, в погоду
Кряхти, а что с того доходу?
Что хожено и перто даром
По ярмаркам да по базарам!
Год-весь он вот, а всей поживы,
Что шерсти от овцы паршивой.
Добро б и это, а долги?
Подумай-ка и не солги.
А ты мне говоришь,-корзина.

Разносчик

Слышь, Эльза, в том и ты повинна.
Тут и твоя рука, заметь,
Что мимо протекает медь.

Разносчица

Что все продул, моя рука?
Скажи, пропащая башка!
Ответь и не виляй, как пес.

Разносчик

Ну да,-лишь выйдем мы в разнос
Суешь за пояс фляжку с водкой
И бесперечь полощешь глотку.
Немудрено, что тяжело
С корзиной стало: разнесло.
Отъелась, ну и зад мясист.

Разносчица

Да как ты смеешь, брандахлыст,
Нахально придираться к заду?

Разносчик

А так, что нет с тобою сладу,
Кругом и моты и лентяи,
Одна она у нас святая.
А как ведь до вина падка!
Не вытащишь из кабака.
Мне мерки много, знаю честь.
Ей-две, и пирогом заесть.
Ты думаешь, таким порядком
Спознаемся когда с достатком,
Я с картами, а ты за кружкой?
Мы на один покрой друг с дружкой,
И лучше б ты молчала, мать.
Давай корзину подымать.
Берись, я подопру плечом.

Разносчица

Не приневолишь нипочем,
Хотя б как чиж ты заливался,
Как козлик прыгал и лягался.
Пускай стоит, коль лень нести.
Мне в Форхайм, нам не по пути.

Разносчик
сует ей корзину и говорит:

Тащи, тащи-ка, не толкуй.

Разносчица
бросает корзину наземь и говорит:

Нет, сам потащишь, обалдуй.

Они хлещут друг друга мешками.
Работник разнимает их. Они разбегаются, а

Работник
возвращается за корзиной и говорит:

Бой-баба! Он понес урон.
Да я-то что ловлю ворон?
Ведь эдак, делу посторонний,
Гляди, и полдник провороню.
Ну, помогай теперь проворство,
А то кишкам придется черство.

Он уходит. Входит господин с госпожою.

Господин

Куда пропал работник Гайнц?
Как видно, к виноделам в Майнц?
Ждем полчаса их благородья,-
Три четверти, обед в исходе,
Три блюда это час в обрез,
А Гайнца нет как нет,-исчез.
Но чем же занят он, однако?

Госпожа

Скорей всего петушьей дракой.
Наслушаемся отговорок.
Товар в питейных нынче дорог
И не по силам никому,
И Гайнц не сможет потому
Опять оправдываться давкой
Прислуги перед винной лавкой.
Да вот он, легок на помине,
Бредет честь-честью, рот разиня.

 

Слуга Гайнц
подходит и говорит:

Благослови вас бог вином!

Господин

Аминь! Ну а тебя-бревном!
Вот посылать кого за смертью!
Куда тебя носили черти?
Пока ты пропадал в подвале,
Мы рот сухою ложкой драли.
За то и я с тобою квит:
Авось и видом будешь сыт,
Но от обеда, не взыщи,
Остались кости да хрящи.
Не нам, себе будь благодарен.

Работник

Ах, не серчайте, милый барин.
Тут любопытный вышел спор.
Я - слушать, вот и не был скор.
Разносчица близ кабака
Костила мужа-игрока.
За то, что проигрался мот,
Корзины в руки не возьмет.
Он то, да се, сначала лаской,
Потом - резонами, острасткой,
Ну ладно, думает, - заставил.
А баба - женщина без правил:
Корзину об земь, и со слов
Дошел их спор до тумаков.
Друг дружку знатно б истузили,
Когда бы их не растащили.
Помог я, розняли ватагой.
Чуть встали, друг от друга тягу.
Вот этим-то и был я занят.

Госпожа

Ну что ж, за дело. В пользу станет.
Разносчик предостережен.
Проигрываться не резон.
Будь торгашихой, я шаталу
Еще не так бы отчитала.
И тоже б не взялась за гуж.

Господин

Будь я той торгашихи муж,
То, даже больше проиграв,
Не позабыл бы мужних прав.
Я б настоять на том сумел.
Носить есть женщины удел.
Возьмешь ли носку или роды.
Она носильщик от природы,
Да и закон на то один:
Кем дом стоит, тот господин.
Пускай и носит, не переча.

Госпожа

На это вот что я отвечу.
А если, скажем, тряпка муж
И прочим не взял чем к тому ж?
За что ему такая честь?
Не след ли тут корзину несть
Такой породе человечьей?

Господин

А чья порода, я отвечу,
В нарядах, шитых для соблазна,
Срамит своих мужей заглазно?
Увешается до коленок,
Потом сбывает за бесценок,
И снова-ленты, веера.
Не ваша это ли сестра?
Такой корзина не по чину?

Госпожа

Учить такую есть причина:
Тайком, от мужа позади,
Хозяйству в доме не вреди.
Такой корзина и по праву.

Господин

А ты-то многим лучше, пава?
Я б показал, кто голова!
Навьючил бы, как дважды два!
Сама б взяла, не отвертелась.

Госпожа

Мне б это посмотреть хотелось.
Насчет корзины ты напрасно,
Я совершенно не согласна.
Не тронула б, и кончен бал.

Господин

А ежели б я приказал?
Уж я б прибрал тебя под ноготь.

Жена

И все равно не стала б трогать,
Хоть десять раз бы подобрал,
Когда б ты деньги проиграл.

Господин

И ты б ослушалась? Ответь!

Жена

Не стала б даже и глядеть
Ни на тебя, ни на поклажу.

Господин

Вот я затылок те наглажу,
Ты будешь, дьявол, рассуждать!

Госпожа

Попробуй, только раз погладь.

Набрасываются с кулаками друг на друга.

Госпожа

Вот я дружкам своим пожалюсь,
Что бьешь всем на смех, чтоб сбежались.

Господин

За злой язык тебя я бью,
За прыть, за дерзость за твою.
И до тебя жил не в грязи.

Госпожа

Ну, что же оробел? Тузи.

Оба убегают.

Работник

Я в жизни ко всему привычен,
А сколько слез и зуботычин!
Должно, своя причина в этом:
Корзина, надо быть, с секретом.
Вперед, как с воли прибегу,
Про то, что видел, ни гуту.

Выходит Кухарка с уполовником и говорит:

Скажи-ка, Гайнц, ты тут вертелся,
С чего сыр-бор их загорелся?
Я тут служу девятый год
И знаю хорошо господ.
У них не только что баталий,
Размолвок люди не видали.
В довольстве жили, без помех.
Так что ж их навело на грех?

Работник Гайнц

Пошел я покупать вино.
У кабака полным-полно.
Об чем шумят? Я-остановку.
Торговцу говорит торговка:
"Ты проигрался, и отлично.
А я носить товар отвычна.
Бери корзину, мне не жалко".
Тут и случилась перепалка.
Я это нашим по порядку,-
Смеется барыня украдкой:
"Хвалю разносчицу за нрав.
Пусть гнет загорбок, кто не прав".
И был бы барину урок,
Когда б он тоже был игрок.
Так с этой ивовой плетушки
И перешли на колотушки.
Цена ж корзине - медный грош.

Кухарка

И я стояла бы за то ж,
За правый, торгашихин суд.
Пусть те корзину понесут,
Кто деньги зря мотать не слаб.

Работник

Нет, у меня ты понесла б.
Когда б я был твой муж законный,
Учил что мочи есть, до стону б.

Кухарка

Кого? Меня?

Работник

Тебя.

Кухарка

Слабенек.
Под лавку сунула б, как веник,
И на тебе, приткнув корытом,
Болтушку б съела с аппетитом.

Работник

Опомнись! Я тебя, кощунья!
Сейчас же подбери-ка слюни!
Да будь таких вас трое даже,
Не бойся, будь покойна, - слажу!
Скажи, откуда что берется!

Кухарка

У, гад! И он туда ж, бороться!
Чем сопротивишься тому,
Как пыль столбом я подыму?
Да я и не твою корзину,
Тебя, как сумку, наземь скину.
Свалю, вот и лежи во рву,
А то и ухо оторву.

Работник Гайнц

Молчать! Заткни сейчас же глотку,
А то - сапожною колодкой,
Да так, что засквозишь, как сито.

Кухарка

Есть и у нас, не лыком шиты.
Да жаль мою свинья стащила,
Сейчас бы съездила по рылу.
Я б навела тебя на путь,
Кому из нас заплечье гнуть.
Ты под корзиной погулял бы!

Работник

Нет, ты б побегала, кувалда!
С тех пор как в мире грешено,
Сама ты понесла пятно.
А про тебя толкуют глухо,
Что и не то носила, шлюха.
Тебе корзина и под стать.

Кухарка

Не смей, охальник, облыгать!
Нет, так нельзя того оставить,
Чтоб имя женское бесславить.
Расправлюсь, ни на что не глядя.
Невежа, - ну и будь внакладе.

Дерутся чем попало, пока она не убегает.

Работник

Во сне не снится столько зла,
Что та корзина принесла.
До каждого дошел черед.
Подумать-просто страх берет.
Вот и меня попутал черт.
А уполовник, ах, как тверд!
Да и кухарка драться зверь.

Не верь пословицам теперь.
А с делом как слова сошлись:
В чужую драку не вяжись.
И раньше б вас предупредили,
Когда б Ганс Сакса вы спросили.

 

Корзина разносчика (С. 26). — «Молодая гвардия», 1940, N° 1; варианты:
ст. 33: Бери. Не ранний час — обед
ст. 35: Бери! А я вот погожу
ст. 50: Ну, ладно, подымай корзину!
ст. 98: Известно почему: с досады
ст. 128: Ждем новых пол, обед в исходе,
ст. 159—160: Потом — резонами, острасткой,
Туда, сюда, смешком, побаской
ст. 203—204: Такой корзина-то по праву.
А многим ли ты лучше, пава?
ст. 215: Хотя бы десять раз прижал,
ст. 231: Не помню ни зимой, ни летом
—    «Избранные переводы». — Автограф 1919 г. с авт. правкой 1930-х гг.

Смотрел за делом, как за зернью... — зернь — игральные кости.
Мне в Форхайм, нам не по пути. — Известно несколько немецких городков с таким названием, наиболее близкий к Нюрнбергу, очевидно, и упоминается Саксом.