Ги де Куси

ГИ ДЕ КУСИ (ум. 1203). Этого трувера, называемого в средневековых пе­сенниках «шатленом Куси» отождествляют с Ги де Туроттом, уроженцем северо- запада Франции. Трувер участвовал в третьем крестовом походе и погиб в чет­вертом крестовом походе (1199—1202). Один из самых виртуозных труверов, он использует разнообразные строфические и метрические формы, прибегает к культурно-литературным реминисценциям. Основной мотив его песен — изо­бражение «истинного влюбленного-поэта». Трувер XIII в. Жакмес сделал шатлена Куси героем «Романа о шатлене де Куси и даме де Файель», где разрабатыва­ется мотив «съеденного сердца».

«И новый век, и май, и ароматы...», «Влюбленные, вам прежде всех дру­гих...» — Эти песни созданы между 1189 и 1191 гг., в ходе третьего крестового похода.
Лэ («лирическое лэ») — один из жанров лирики труверов.

Перевод А. Парина.

* * *

И новый век, и май, и ароматы,
И соловьи велели, чтоб я пел,
И сердце дар несет мне столь богатый -
Любовь, - что отказаться я не смел.
О, если б радость дал мне Бог в удел -
О, если бы я дамой овладел,
Нагую обнял, страстию объятый,
    Пока поход не подоспел.

Она явилась, и, томленьем взятый,
Я позабыл, что зло для ней терпел.
Её прекрасный лик, уста несмяты,
Взор голубых очей, что вдаль летел,
Меня пленили - сдаться не успел.
Не стал вассалом - волю проглядел.
Но лучше с ней вкушать любви утраты,
    Чем перейти с другой предел.

Я сотни вздохов дал за долг в уплату -
От ней и одного не возымел;
Любовь велит, чтоб мне, как супостату,
Ни сон, ни отдых сердце не согрел.
Умру, Любови будет меньше дел.
Слезами мстить - я лишь на это смел:
Тот, на кого Любовь наводит трату,
    Всех покровителей презрел.

Зачем она глазам моим предстала,
Кто Ложною Подругой названа?
Я плачу горько - ей и дела мало,
Столь сладко мучит лишь она одна.
Был здрав, пока душа была вольна,
Предался ей - убьет меня она
За то, что к ней же сердце воспылало -
    Какая есть за мной вина?

Та радость, что в Любви берет начало, -
Всех радостей венец, мне не дана.
Да, видит Бог, судьба жестокой стала,
В руках злодеев ожесточена.
Известно им, что подлость свершена.
С заклятыми врагами ждет война
Укравшего, что честь не разрешала, -
    За все заплатит он сполна.

Столь тщательно себя печаль скрывала,
Что взорам всех осталась не видна.
Когда б злодеев свора не мешала,
Судьба, что вздохов горестных полна,
Была б Любовью вознаграждена.
Вдруг страсть моя была разглашена
В тот миг, когда все счастье предвещало.
    Век не простить мне болтуна!