Китайский эрос. Научно-художественный сборник — М.: Квадрат, 1993

СОДЕРЖАНИЕ

Кон И. С. Предисловие

Часть I. Странности любви и правила непристойности

  • А. И. Кобзев. Парадоксы китайского эроса (вступительное слово)
  • Ч. Хьюмана, Ван У. Сумеречная сторона любви
  • Е. В. Завадская-Байчжи. Сексуальность как особый колорит китайской традиционной живописи
  • О. М. Городецкая. Искусство «Весеннего дворца»

Часть II. Искусство «внутренних покоев»

  • К. Скиппер. Заметки о даосизме и сексуальности. Перевод А. Д. Дикарева.
  • Дж. Нидэм. Даосская техника половых отношений. Перевод А. Д. Дикарева.
  • Р. Ван Гулик. Классическая литература по искусству «внутренних покоев». Перевод А. Д. Дикарева.
  • «Канон Чистой девы» (с «Каноном Темной девы»). Перевод Б. Б. Виногродского.
  • «Тайные предписания для нефритовых покоев» (Юй Фан Би Цзюэ). Перевод А. Д. Дикарева.
  • «Главное из наставлений для Нефритовых покоев» (Юй Фан Чжи Яо). Перевод А. Д. Дикарева.
  • «Учитель проникший-в-таинственную-тьму» (Дунсюань-Цзы). Перевод А. И. Кобзева.

Часть III. Проза «весеннего чувства»

  • Лин Сюань. Неофициальное жизнеописание Чжао-Летящей ласточки. Перевод К. И. Голыгиной.
  • Аноним. Записки о Тереме Грез. Перевод К. И. Голыгиной.
  • Чжэнь Цзинби. Девушка в красной плахте. Перевод К. И. Голыгиной.
  • Фэн Мэнлун. Сожжение храма Драгоценного Лотоса. Перевод. Н. Воскресенского.
  • Фэн Мэнлун. Две монахини и блудодей. Перевод. Н. Воскресенского.
  • Лин Мэнчу. Любовные игрища Вэньжэня. Перевод. Н. Воскресенского.
  • Лин Мэнчу. Наказанный сластолюб. Перевод. Н. Воскресенского.
  • Пу Сунлин. Нежный красавец Хуан Девятый. Перевод В. М. Алексеева.
  • Пу Сунлин. Хэннян о чарах любви. Перевод В. М. Алексеева.
  • Пу Сунлин. Цяонян и ее любовник. Перевод В. М. Алексеева.
  • Ли Юй. Башня десяти свадебных кубков. Перевод. Н. Воскресенского.
  • Д. Н. Воскресенский. Судьба китайского Дон Жуана
  • Ли Юй. Подстилка из плоти (две главы). Перевод. Н. Воскресенского.
  • А. Д. Дикарев. Эротика в романе «Цзинь, Пин, Мэй»
  • О. М. Городецкая. Несколько слов об иллюстрациях к роману «Цзинь, Пин, Мэй»
  • Ланьлинский насмешник. Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе (две главы). Перевод В. С. Манухина при участии А, И. Кобзева и В. С. Таскина.