И. С. Барков. Дионисия Катона двустрочные стихи о благонравии к сыну

Переводы из сборника «Disticha de moribus ad filium» четырех книг двустиший, приписанных Катону Дионисию (III—II вв. до н. э.) Из первой книги печатаются двустишия 2, 3, 10, 17, 28, из второй — 2, 5, 14, 15; из третьей — 6, 9, 20; из четвертой — 2, 21, 25, 27, 49, 50. В XVIII в. было напечатано несколько других переводов стихов Катона Дионисия на русский язык: перевод К. А. Кондратовича (1745), анонимный перевод (1773); перевод Ф. Туманского (1791) и перевод И. Новикова (1792).​

По изд.: Поэты ХVIII века. Л., 1972. (Библиотека поэта; Большая серия).

 

1. Убегать сонливости

Будь больше бодр всегда, чтоб сном не отягчаться;
Излишний сон дает порокам вкореняться.

 

2. Воздерживать язык

Честь главна — рот держать во обузданьи строгом;
С рассудком кто молчит, живет в союзе с богом.

 

3. С дураками и бог не волен

С вралями слов не трать, коль их по ветру веют;
Речь все, а свет ума не многие имеют.

 

4. Порок подозревания

Кто шепчет, не бреги; всяк в совести неправый
Мнит, что у всех о нем есть разговор лукавый.

 

5. Детей наукам обучать

Тщись обучать детей, коль жизнь ведешь убогу;
Учение подаст им в бедности подмогу.

 

6. Всякому услуги оказывать

И к незнакомым добр тщись быть из благодарства;
Услугами снискать другов полезней царства.

 

7. Убегать гневливости

Не зная дела вточь, не спорь с великим жаром;
Не может истины зреть ум во гневе яром.

 

8. От роскоши зависть рождается

Чрезмерну роскошь брось; родится зависть злостна,
Которая хотя не вредна, но несносна.

 

9. Не малодушствовать для неправого суда

Не унывай чрез суд обиженный неправый;
Неправдою живет не долго шпынь лукавый.

 

10. Ласкательные речи подозрительны

Блюдися мягких слов и кои слаще меда;
Знак правды простота, притворна ж льсти беседа.

 

11. Никого не охуждать с злым намерением

Другого не порочь за дело или слово,
Чтоб равно он с тобой не поступил сурово.

 

12. Читай много, но с рассуждением

Чти много, и марай, чтя, много ж равномерно;
Хоть дивно, но не всё в стихах есть имоверно.

 

13. Презирать богатство

Чтоб дух спокойный был, богатства презри многи;
Кто ж за велико чтет их, тот всегда убогий.

 

14. Познавать обычаи из речей

С молчанием внимай ты все людские речи;
Являет речь, и та ж таит нрав человечий.

 

15. Пить умеренно

По силе пей, когда соблюсть жизнь хочешь здраву;
Излишня ж прихоть вред приносит, не забаву.

 

16. В счастии и несчастии выть осторожну

Как в счастии цветешь, страшись, чтоб не увянуть;
В ненастье уповай, что ясны дни настанут.

 

17. Учение вечно

Чем больше будешь знать посредством ты науки,
Тем более учись, и не имей в том скуки.

 

18. Краткое тверже помнится

Дивишься, что простой я слог употребляю;
Тем краткость с ясностью в стихах совокупляю.

<1764>

 

 

По изд.: Мастера русского стихотворного перевода — Л.: Советский писатель, 1968

 

С дураками и Бог не волен

С вралями слов не трать, коль их по ветру веют;
Речь все, а свет ума не многие имеют.

 

Не уповать чужой смерти

Не думай, что другой в могилу ляжет прежде;
Жизнь всех хлипка, и вся в сомнительной надежде.

 

Ласкательные слова подозрительны

Не оценяй людей по ласковому слову;
Обманывать легко птиц дудкой птицелову.

 

Как оценить вещи

Чти малое большим и малым чти большое,
Не будешь алчным слыть и падким на чужое.

 

Никого не охуждать с злым намерением

Другого не порочь за дело или слово,
Чтоб равно он с тобой не поступил сурово.

 

Дела разумом управлять

Коль безрассуден ты и нерадив собою,
Фортуны, коей нет, не называй слепою.

 

Охотно дарить

Что можешь подарить, отдай без купли другу;
И то барыш, когда благим явишь услугу.

 

Злой человек самый лютый зверь

Когда всяк зверь тебе опасным мнится дикий,
То паче человек другому враг великий.

 

Не быть скупым

Богатства не жалей, чтоб не прослыл скупягой:
Что в нём, коль с нищим ты равняешься бродягой?

 

Презрение жизни

О будущем конце твой дух да не крушится;
Кто презирает жизнь, тот смерти не страшится.

 

Печальным и задумчивым не верить

От нелюдимок ты молчащих бойся лиха,
Затем, что глубже та река, котора тиха.

 

Не надеяться на время

Не обещай себе ты жизни долги лета;
Смерть всюду за тобой течёт, как тень от света.

 

Не радоваться о внезапной смерти злых

Не радуйся ты злых нечаянной кончине;
Такой же добрые подвержены судьбине.

 

<1762>