Гийом де Машо. «Не верю, что Любовь дары свои...»

Перевод paleshin

Не верю, что Любовь дары свои
Еще явила так, как мне одной,
Кому-нибудь; о, сколь щедры они!
Не потому что милостью святой
Я незаслуженно одарена,
Но потому что сберегла она
Меня, так одарив без колебанья
Любовь мою, и сердце, и желанья.

И счастьем оттого все дни мои
Полны, а сердце – радостью живой.
И честно возвращаю я Любви,
Что ей должна: люблю я всей душой,
Моя любовь в делах моих видна.
И ни одна Любви мысль не темна,
И не мрачит и даже тень страданья
Любовь мою, и сердце, и желанья.

И остается мне любить лишь и
Любовь отныне осыпать хвалой
За то, что сердце, что мне столь сродни,
Меня питает пищею благой,
Как милость эта сладостна, нежна!
Хоть милость, что единственно нужна –
Увидеть и услышать на свиданьи
Любовь мою, и сердце, и желанья.