Козьма Прутков. Басни

Басни Козьмы Пруткова столь же мало похожи на басни в обычном значении этого слова, как его афоризмы на народные изречения. У Пруткова сохраняется только внешняя форма басни. По существу, это шуточное стихотворение, сущность которого не в аллегории и следующей из нее морали, а в смешной нелепости содержания, остроумном соединении несопоставимых понятий — алогизме. Алогизм — один из основных приемов комического изображения Пруткова, — наряду с пародией и гротеском, — который применяется в афоризмах, баснях и «исторических» анекдотах.1

* * *

В письме Александру Николаевичу Пыпину один из опекунов Козьмы, Владимир Михайлович Жемчужников, сообщает: «…летом 1851 или 1852 г., во время пребывания нашей семьи (без гр. Толстого) в Орловской губ. в деревне, брат мой Александр сочинил, между прочим, исключительно ради шутки, басню „Незабудки и запятки“; эта форма стихотворной шалости пришлась нам по вкусу, и тогда же были составлены басни тем же братом Александром при содействии бр. Алексея: „Цапля и беговые дрожки“ и „Кондуктор и тарантул“, и одним бр. Алексеем: „Стан и голос“ и „Червяк и попадья“. Кроме последней из этих басней, остальные были напечатаны в „Современнике“ в том же году, без обозначения имени автора, потому что в то время еще не родился образ К. Пруткова».Что касается  басни «Червяк и попадья», то «скользкость» темы притормозила печать опуса более чем на тридцать лет.

Басни были встречены и знатоками, и публикой на ура. Так, близкий к «Современнику» критик А. В. Дружинин уделил им большое место в одном из своих «Писем Иногороднего подписчика о русской журналистике».2

* * *

НЕЗАБУДКИ И ЗАПЯТКИ3

Трясясь Пахомыч на запятках,
Пук незабудок вез с собой;
Мозоли натерев на пятках,
Лечил их дома камфарой.
Читатель! в басне сей откинув незабудки,
    Здесь помещенные для шутки,
    Ты только это заключи:
    Коль будут у тебя мозоли,
    То, чтоб избавиться от боли,
Ты, как Пахомыч наш, их камфарой лечи.

 

КОНДУКТОР И ТАРАНТУЛ4

В горах Гишпании тяжелый экипаж
    С кондуктором отправился в вояж.
Гишпанка, севши в нем, немедленно заснула;
А муж ее меж тем, увидя тарантула,
    Вскричал: «Кондуктор, стой!
    Приди скорей! ах, боже мой!»
    На крик кондуктор поспешает
И тут же веником скотину выгоняет,
Примолвив: «Денег ты за место не платил!» —
И тотчас же его пятою раздавил.

Читатель! разочти вперед свои депансы5,
Чтоб даром не дерзать садиться в дилижансы,
    И норови, чтобы отнюдь
    Без денег не пускаться в путь;
Не то случится и с тобой, что с насекомым,
    Тебе знакомым.

 

ЦАПЛЯ И БЕГОВЫЕ ДРОЖКИ6

На беговых помещик ехал дрожках.
    Летела цапля; он глядел.
    «Ах! почему такие ножки
    И мне Зевес не дал в удел?»
    А цапля тихо отвечает:
    «Не знаешь ты, Зевес то знает!»
Пусть баснь сию прочтет всяк строгий семьянин:
Коль ты татарином рожден, так будь татарин;
    Коль мещанином — мещанин,
    А дворянином—дворянин.
Но если ты кузнец и захотел быть барин,
    То знай, глупец,
    Что, наконец,
Не только не дадут тебе те длинны ножки,
Но даже отберут коротенькие дрожки.

 

ЧЕРВЯК И ПОПАДЬЯ7 8

Однажды к попадье заполз червяк за шею;
И вот его достать велит она лакею.
        Слуга стал шарить попадью...
        «Но что ты делаешь?!» — «Я червяка ловлю.
Ах, если уж залез к тебе червяк за шею,
        Сама его дави, и не давай лакею.

 

РАЗНИЦА ВКУСОВ9

        Казалось бы, ну как не знать
        Иль не слыхать
        Старинного присловья,
        Что спор о вкусах — пустословье?
        Однако ж раз, в какой-то праздник,
Случилось так, что с дедом за столом,
        В собрании гостей большом,
О вкусах начал спор его же внук, проказник,
Старик, разгорячась, сказал среди обеда:
        «Щенок! тебе ль порочить деда?
        Ты молод: все тебе и редька и свинина;
        Глотаешь в день десяток дынь;
        Тебе и горький хрен — малина,
        А мне и бланманже — полынь!»
Читатель! в мире так устроено издавна:
        Мы разнимся в судьбе:
        Во вкусах и подавно;
Я это басней пояснил тебе.
        С ума ты сходишь от Берлина;
        Мне ж больше нравится Медынь.
Тебе, дружок, и горький хрен — малина,
        А мне и бланманже — полынь.

В первом издании (см. журнал «Современник», 1853 г.) эта басня была озаглавлена «Урок внучатам» — в ознаменование действительного происшествия в семье Козьмы Пруткова.

В экземпляре «Полного собрания сочинений» 1884 года, подготовленном для издания 1885 года В. Жемчужниковым, написано продолжение сноски, которое напечатано не было, и где, как и в басне, сатирически противопоставлялись славянофилы западникам:
«Именно: в день его именин, за многолюдным обедом, на котором присутствовал, в числе прочих чиновных лиц, и приезжий из Москвы, известный своею опасною политическою благонадежностью, действительный статский советник Кашенцов,— с почтенным хозяином вступил в публичный спор о вкусе цикорного салата внучатый племянник его К. И. Шерстобитов. Козьма Прутков сначала возражал спорщику шутя и даже вдруг произнес, экспромтом, следующее стихотворение:

Я цикорий не люблю —
Оттого что в нем, в цикорье,
Попадается песок...
Я люблю песок на взморье,
Где качается челнок;

Где с бегущею волною
Спорит встречная волна
И полуночной порою
Так отрадна тишина!

Этот неожиданный экспромт привел всех в неописуемый восторг и вызвал общие рукоплескания. Но Шерстобитов, задетый в своем самолюбии, возобновил спор с еще большею горячностью, ссылаясь на пример Западной Европы, где, по его словам, цикорный салат уважается всеми образованными людьми. Тогда Козьма Прутков, потеряв терпение, назвал его публично щенком и высказал ему те горькие истины, которые изложены в печатаемой здесь басне, написанной им тотчас после обеда, в присутствии гостей. Он посвятил эту басню упомянутому действительному статскому советнику Кашенцову в свидетельство своего патриотического предпочтения даже худшего родного лучшему чужестранному».

 

ПОМЕЩИК И САДОВНИК10

Помещику однажды в воскресенье
        Поднес презент его сосед.
        То было некое растенье,
Какого, кажется, в Европе даже нет.
Помещик посадил его в оранжерею;
        Но как он сам не занимался ею
        (Он делом занят был другим:
        Вязал набрюшники родным),
То раз садовника к себе он призывает
        И говорит ему: «Ефим!
Блюди особенно ты за растеньем сим;
        Пусть хорошенько прозябает».
        Зима настала между тем.
Помещик о своем растенье вспоминает
        И так Ефима вопрошает:
        «Что? хорошо ль растенье прозябает?»
«Изрядно,— тот в ответ,— прозябло уж совсем!»

Пусть всяк садовника такого нанимает,
        Который понимает,
        Что значит слово «прозябает».

 

СТАН И ГОЛОС11

        Хороший стан, чем голос звучный,
        Иметь приятней во сто крат.
        Вам это пояснить я басней рад.

Какой-то становой, собой довольно тучный,
        Надевши ваточный халат,
        Присел к открытому окошку
        И молча начал гладить кошку.
Вдруг голос горлицы внезапно услыхал...
«Ах, если б голосом твоим я обладал, —
        Так молвил пристав,— я б у тещи
        Приятно пел в тенистой роще
И сродников своих пленял и услаждал!»
А горлица на то головкой покачала
И становому так, воркуя, отвечала:
        «А я твоей завидую судьбе:
        Мне голос дан, а стан тебе».

 

ПОМЕЩИК И ТРАВА12

        На родину со службы воротясь,
Помещик молодой, любя во всем успехи,
Собрал своих крестьян: «Друзья, меж нами связь —
        Залог утехи;
Пойдемте же мои осматривать поля!»
И, преданность крестьян сей речью воспаля,
        Пошел он с ними купно.
«Что ж здесь мое?» — «Да все,— ответил голова.—
        Вот Тимофеева трава...»
«Мошенник! — тот вскричал,— ты поступил преступно!

        Корысть мне недоступна;
        Чужого не ищу; люблю свои права!
        Мою траву отдать, конечно, пожалею;
        Но эту возвратить немедля Тимофею!»

        Оказия сия, по мне, уж не нова.
        Антонов есть огонь, но нет того закону,
        Чтобы всегда огонь принадлежал Антону.

 

ЧИНОВНИК И КУРИЦА13

Чиновник толстенький, не очень молодой,
    По улице, с бумагами под мышкой,
Потея и пыхтя и мучимый одышкой,
        Бежал рысцой.
На встречных он глядел заботливо и странно,
    Хотя не видел никого.
И колыхалася на шее у него.
    Как маятник, с короной Анна.
На службу он спешил, твердя себе: «Беги,
        Скорей беги! Ты знаешь,
Что экзекутор наш с той и другой ноги
    Твои в чулан упрячет сапоги,
    Коль ты хотя немножко опоздаешь!»
        Он все бежал. Но вот
    Вдруг слышит голос из ворот;
    «Чиновник! окажи мне дружбу;
    Скажи, куда несешься ты?» — «На службу!»
«Зачем не следуешь примеру моему,
Сидеть в спокойствии? признайся напоследок!»
        Чиновник, курицу узревши этак
    Сидящую в лукошке, как в дому,
        Ей отвечал: «Тебя увидя,
Завидовать тебе не стану я никак;
        Несусь я точно так,
Но двигаюсь вперед; а ты несешься сидя!»
Разумный человек коль баснь сию прочтет,
То, верно, и мораль из оной извлечет.

 

ЗВЕЗДА И БРЮХО14

На небе, вечерком, светилася звезда.
    Был постный день тогда:
Быть может, пятница, быть может, середа.
В то время по саду гуляло чье-то брюхо
    И рассуждало так с собой,
    Бурча и жалобно и глухо:
        «Какой
        Хозяин мой
    Противный и несносный!
        Затем, что день сегодня постный,
    Не станет есть, мошенник, до звезды;
        Не только есть — куды!
    Не выпьет и ковша воды!..
    Нет, право, с ним наш брат не сладит:

    Знай бродит по саду, ханжа,
    На мне ладони положа;
    Совсем не кормит, только гладит».

Меж тем ночная тень мрачней кругом легла.
Звезда, прищурившись, глядит на край окольный;
    То спрячется за колокольней,
    То выглянет из-за угла,
    То вспыхнет ярче, то сожмется,
    Над животом исподтишка смеется...
Вдруг брюху ту звезду случилось увидать.
        Ан хвать!
    Она уж кубарем несется
        С небес долой,
        Вниз головой,
    И падает, не удержав полета;
        Куда ж? — в болото! Как брюху быть?
    Кричит: «ахти!» да «ах!»
        И ну ругать звезду в сердцах.
Но делать нечего: другой не оказалось,
    И брюхо, сколько ни ругалось,
        Осталось,
    Хоть вечером, а натощак.

    Читатель! басня эта
Нас учит не давать, без крайности, обета

    Поститься до звезды,
    Чтоб не нажить себе беды.
Но если уж пришло тебе хотенье
    Поститься для душеспасенья,

        То мой совет
    (Я говорю из дружбы):
    Спасайся, слова нет,
Но главное: не отставай от службы!
Начальство, день и ночь пекущеесь о нас,
Коли сумеешь ты прийтись ему по нраву,

    Тебя, конечно, в добрый час
Представит к ордену святого Станислава.
Из смертных не один уж в жизни испытал,
Как награждают нрав почтительный и скромный.
    Тогда,— в день постный, в день скоромный, —
Сам будучи степенный генерал,
    Ты можешь быть и с бодрым духом,
        И с сытым брюхом?
Ибо кто ж запретит тебе всегда, везде
        Быть при звезде?

 

ПАСТУХ, МОЛОКО И ЧИТАТЕЛЬ15

Однажды нес пастух куда-то молоко,
                Но так ужасно далеко,
                Что уж назад не возвращался.

        Читатель! он тебе не попадался?

 

ПЯТКИ НЕКСТАТИ16

У кого болит затылок,
Тот уж пяток не чеши!
Мой сосед был слишком пылок.
Жил в деревне он, в глуши.
Раз случись ему, гуляя,
Головой задеть сучок;
Он, недолго размышляя,
Осердяся на толчок,
Хвать рукой за обе пятки —
И затем в грязь носом хвать!..

Многие привычки гадки,
Но скверней не отыскать
Пятки попусту хватать!

  • 1. А. К. Бабореко. Примеч. // Сочинения Козьмы Пруткова – М.: Советская Россия, 1981
  • 2. Алексей Смирнов. Козьма Прутков — М.: Молодая гвардия, 2011
  • 3. Написана летом 1851 года. Первая публикация — в «Современнике», 1851, № 11, в статье И. И. Панаева «Заметки Нового Поэта о русской журналистике» вместе с баснями «Кондуктор и тарантул», «Цапля и беговые дрожки» без подписи — подпись Козьмы Пруткова появилась в феврале 1854.
  • 4. Первая публикация — в «Современнике», 1851, № 11 (см. примеч. к басне «Незабудки и запятки»).
  • 5. Издержки, расходы (от фр. depenses).
  • 6. Первая публикация — в «Современнике», 1851, № 11 (см. примеч. к басне «Незабудки и запятки»).
  • 7. Эта басня, как и всё, впервые печатаемое в «Полн. собр. собрании К. Пруткова», найдена в оставшихся после его смерти сафьяновых портфелях за нумерами и с печатною золоченою надписью: «Сборник неоконченного (d'inacheue) №».
  • 8. Первая публикация — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
  • 9. Первая публикация — в «Современнике», 1854, №2.
  • 10. Первая публикация — в «Современнике», 1860, № 3.
  • 11. Первая публикация — в «Современнике», 1853, № 1, в статье Панаева (Нового Поэта) «Канун Нового, 1853 года».
  • 12. Первая публикация — в «Современнике», 1860, № 3.
  • 13. Первая публикация — в «Современнике», 1861, № 1, с названием: «Новая басня К. Пруткова».
  • 14. Первая публикация: газета «Новое время», 1881, № 2026.
  • 15. Первая публикация — в «Современнике», 1859, № 10
  • 16. Первая публикация — в «Современнике», 1854, № 3