Сервантес, Мигель де

Сервант. Дон Кишот Ламанхский. Перевод В. Жуковского

 

* * *

Донъ Кишотъ Ламанхскій. Сочиненіе Серванта. Переведено съ Французкаго Флоріанова перевода В. Жуковскимъ. Въ 6 Томахъ. Въ 12 долю листа. Москва. Въ Типографіи Платона Бекетова.

Г. Жуковскій оказалъ пріятнѣйшее одолженіе Любителямъ отечественной Словесности, предложивъ имъ такую книгу, которая переведена и безпрестанно переводится на всѣ языки, и которую уже болѣе двухъ сотъ лѣтъ люди всякаго званія читаютъ съ великимъ удовольствіемъ,

Сервантес. Интермедии

Печатаются по тексту "Собрание драматических переводов А. Н. Островского", т. I, изд. Н. Г. Мартынова, СПБ. 1886, с некоторыми исправлениями по автографам и авторизованным копиям, хранящимся в Институте русской литературы АН СССР. Интермедия "Вдовый мошенник, именуемый Трампагос" печатается по рукописи с сохранением переведенных Островским прозою стихотворных строк оригинала. Отдельные слова, оставленные драматургом без перевода, нами переводятся и заключаются в квадратные скобки.

Мигель де Сервантес. «Назидательные новеллы»

Одна из высочайших вершин мировой культуры — роман «Дон Кихот» в какой-то мере заслонил собой остальные произведения Сервантеса — его драматические сочинения, пасторальный роман «Галатея», авантюрно-героический роман «Персилес и Сихизмунда», сборник «Назидательные новеллы».

Эту книгу новелл сам автор в литературно-полемическом «Путешествии на Парнас» оценил скромно:

В «Новеллах» слышен голос мой природный,
Для них собрал я пестрый, милый вздор,
Кастильской речи путь открыл свободный...