Бранд С. Корабль дураков; Сакс Г. Избранное. М., Художественная литература, 1989

Испытание каленым железом

16 ноября 1551 года.

Испытание железом — встречавшаяся в средние века форма так называемого суда божьего. Если обвиняемый никак иначе не мог доказать свою невиновность, он подвергался испытанию раскаленным железом, кипящей водой и т. п. Если с помощью какой-нибудь хитрости ему удавалось безболезненно пройти через это испытание, он считался невиновным.

Перевод А. Левинтона

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  • Муж
  • Жена
  • Старая кума

Жена
(входит)

Школяр в раю

Hans Sachs. Fahrendt Schuler im Paradies (1557).
8 октября 1550 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».

Напечатано отдель­ным изданием в серии «Школьный клуб», Гиз, М.—Л., 1930.
Пере­вод Е. Г. Полонской.

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

  • Странствующий школяр.
  • Крестьянин.
  • Крестьянка.

 

Крестьянка (входит)

Шлаураффия

1530 год. «Das Schlaraffenland» от средневерхненемецкого слова «sluraffe» — беззаботный бездельник. Страна, в которой людям предоставлены все блага и наслаждения без затраты какого-либо труда, фигурирует еще в античной литературе — золотой век Кроноса в староаттической комедии, острова блаженных у Лукиана. В средние века страна «Cucania», похожая на немецкую страну лентяев «Schlaraffenland», фигурировала во французской, итальянской, английской, нидерландской и испанской поэзии.

Портной и флаг

21 июля 1563 года. Сюжет взят из «Книжечки для путешествий» (1555) — сборника прозаических шванков, выпущенного Иоргом Викрамом (ок. 1520 — ок. 1562).
Перевод П. Карпа

 

Черт с индульгенцией

11 мая 1559 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело», о чем сообщает автор в первой строчке шванка.
Перевод Д. Горфинкеля

 

Кухарка-лакомка

21 апреля 1559 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».
Перевод Д. Горфинкеля

 

Дворянка и угорь

4 августа 1558 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».
Перевод Т. Сильман

 

О том, как черт женился на старухе

13 июля 1557 года.
Перевод Т. Гнедич

История о женившемся дьяволе — один из распространенных сказочных сюжетов, занесенных в Европу с Востока. Этот фольклорный мотив разрабатывали Макиавелли (сказка «Черт, который женился») и Дж. Страпарола («Приятные ночи»). Стихотворный перевод новеллы Макиавелли на французский язык сделал Лафонтен. Английский драматург Джон Уилсон положил ее в основу фабулы своей трагикомедии «Бельфагор, женитьба дьявола» (1690).

 

Восемнадцать прелестей девушки

Дата 3 марга 1557 года оспаривается. Скорее всего стихотворение написано в 1527 году.
Лукреция — согласно рассказу римского историка Тита Ливия, знатная римлянка, которую обесчестил родственник ее мужа Секст, сын последнего римского царя Тарквиния Гордого. Не перенеся бесчестия, Лукреция заставила отца и мужа поклясться, что они отомстят преступнику, и затем заколола себя на их глазах. Смерть Лукреции привела к восстанию (510 г. до н. э.) против тирана Тарквиния и к установлению республики. Современные историки считают этот рассказ легендой.

Бедный башмачник и богатый жадный бюргер

3 октября 1555 года. Сюжет заимствован из сборника басен лютеранского пастора Буркарда Вальдиса (1490 — ок. 1556), изданного под названием «Обновленный Эзоп, переложенный в стихи» (1548).
Перевод А. Энгельке

 

Страницы