Ришар де Фурниваль. Бестиарий любви
При составлении примечаний использовались комментарии издателя XIX в., приложенные им к публикуемому тексту (Notes. — Р. 99 — 159), содержащие обширный сравнительный материал (II — XIII в.), и "Введение" к тому же изданию (Introduction. — P.I — XLIII). В примечаниях нашли отражение также и собственные взгляды переводчика на стиль мышления эпохи и его проявления в "Бестиарии".
Курсив в тексте соответствует курсиву первой публикации; употребление заглавных букв соответствует средневековому тексту.