Пьер Ронсар. Избранная лирика
По изд.: Пьер Ронсар. О вечном. Избранная лирика, ТОО Летопись, 1996
Список переводов
- Автобиография (Послание к Реми Белло). Пер. С. Шервинского
ПЕРВАЯ КНИГА ЛЮБВИ. КАССАНДРА
- Обет. Пер. Р. Дубровкина
- «Кто хочет зреть, как Бог овладевает мною…». Пер. В. Левика
- «Гранитный пик над голой крутизной…». Пер. В. Левика
- «Любя, кляну, дерзаю, но не смею…». Пер. В. Левика
- «В твоих кудрях нежданный снег блеснет…». Пер. В. Левика
- «О, если бы, сверкая желтизной…». Пер. В. Левика
- «Два карих глаза, ясных два топаза…». Пер. А. Ибрагимова
- «Скорей погаснет в небе звездный хор…». Пер. В. Левика
- «Когда, как хмель, что, ветку обнимая…». Пер. В. Левика
- «Всю боль, что я терплю в недуге потаенном…». Пер. В. Левика
- «Когда ты, встав от сна богиней благосклонной…». Пер. В. Левика
- «Подчас боязнь и тотчас упованье…». Пер. С. Шервинского
- «До той поры, как в мир любовь пришла…». Пер. В. Левика
- «Как молодая лань, едва весна…». Пер. В. Левика
- «Нет, ни камея, золотом одета…». Пер. В. Левика
- «Дриаду в поле встретил я весной…». Пер. В. Левика
- «Когда прекрасные глаза твои в изгнанье…». Пер. В. Левика
- «О воздух, ветры, небеса и горы…». Пер. А. Парина
- «Ни щедрые дары из нежных рук…». Пер. А. Ибрагимова
- «В твоих объятьях даже смерть желанна!..». Пер. В. Левика
- К Кассандре. Пер. А. Ибрагимова
- «Я плачу, плачь и ты, мой грустный дом…». Пер. А. Ибрагимова
- Стансы. Пер. В. Левика
- «Амур и Марс не схожи ль меж собою?..». Пер. А. Ибрагимова
- «Сотри, мой паж, безжалостной рукою…». Пер. В. Левика
- «Своих мужей искусница Елена…». Пер. С. Шервинского
- «Когда одна, от шума в стороне…». Пер. В. Левика
- «Бродил я, горьких слёз лия поток…». Пер. А. Парина
- «Хочу три дня мечтать, читая „Илиаду“…». Пер. В. Левика
ВТОРАЯ КНИГА ЛЮБВИ. МАРИЯ
- «Когда я начинал, Тиар, мне говорили…». Пер. В. Левика
- «Меж тем как ты живешь на древнем Палатине…». Пер. В. Левика
- «Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!..». Пер. В. Левика
- «Мари-ленивица! Пора вставать с постели!..». Пер. В. Левика
- «Любовь — волшебница. Я мог бы целый год…». Пер. В. Левика
- «Когда лихой боец, предчувствующий старость…». Пер. В. Левика
- «Постылы мне дома и грохот городской…». Пер. Р. Дубровкина
- «Да женщина ли вы? Ужель вы так жестоки…». Пер. В. Левика
- «Коль на сто миль вокруг найдется хоть одна…». Пер. В. Левика
- «Будь я Юпитером, была бы ты Юноной…». Пер. Р. Дубровкина
- «Мари! Вы знаете, мой пламень не потух…». Пер. А. Ибрагимова
- «Мари, перевернув рассудок бедный мой…». Пер. В. Левика
- «Ты плачешь, песнь моя? Таков судьбы запрет…». Пер. В. Левика
- Амуретта. Пер. В. Левика
- Веретено. Пер. В. Левика
- Песня («Если вижу, что весна…»). Пер. С. Шервинского
- Песня («Коснись, молю богами…»). Пер. С. Шервинского
- «Что я люблю Мари — то истина святая…». Пер. В. Левика
- «Ты всем взяла: лицом, и прямотою стана…». Пер. В. Левика
- «Проведав, что с другим любимая близка…». Пер. В. Левика
- «Я грустно, медленно, вдоль мутного потока…». Пер. В. Левика
- «Ах, чертов этот врач! Опять сюда идет!..». Пер. В. Левика
- Смерть Марии. Пер. В. Левика
- «Как роза ранняя, цветок душистый мая…». Пер. В. Левика
- Эпитафия Марии. Пер. А. Парина
СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ. ПЕРВАЯ КНИГА
- «Плыву в волнах любви. Не видно маяка…». Пер. В. Левика
- «Возненавидишь ты меня, моя Аглая…». Пер. Р. Дубровкина
- «Вздыхатель вечный твой, я третий год в плену…». Пер. Р. Дубровкина
- «Когда с прелестною кузиною вдвоем…». Пер. Р. Дубровкина
- «Бездушная, меня ты презирать вольна…». Пер. Р. Дубровкина
- «В который раз уже обида друг на друга…». Пер. А. Ибрагимова
- «Когда в ее груди — пустыня снеговая…». Пер. В. Левика
- «Я нитку алую вокруг твоей руки…». Пер. Р. Дубровкина
- «Глава, училище искусств и всех наук…». Пер. А. Парина
- «Когда бы вы, мадам, мне подарили сами…». Пер. Г. Кружкова
- «Как в зеркале, в глазах твоих отражены…». Пер. Р. Дубровкина
- «Итак, храните все, все, что судьбой дано вам…». Пер. В. Левика
- «Мадам, вчера в саду меня вы уверяли…». Пер. Г. Кружкова
- «Лимон и апельсин, твой драгоценный дар…». Пер. А. Ибрагимова
- «Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела…». Пер. В. Левика
- «Куда от глаз твоих укрыться, посоветуй!..». Пер. Р. Дубровкина
- «Ты знаешь, ангел мой, что я питаюсь лишь…». Пер. Г. Кружкова
- «С каким презрением вы мне сказали „нет“…». Пер. Р. Дубровкина
- «Я эти песни пел, уйдя в пещеру Муз…». Пер. Г. Кружкова
- «Хорош ли, дурен слог в сонетах сих, мадам…». Пер. А. Парина
СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ. ВТОРАЯ КНИГА
- «Быть может, что иной читатель удивится…». Пер. Г. Кружкова
- «Чтобы цвести в веках той дружбе совершенной…». Пер. В. Левика
- «Сажаю в честь твою я дерево Цибелы…». Пер. С. Шервинского
- «Кассандра и Мари, пора расстаться с вами!..». Пер. В. Левика
- «Как ты силен, Амур, коварный чародей!..». Пер. Г. Кружкова
- «Комар, свирепый гном, крылатый кровосос…». Пер. Г. Кружкова
- «К индийскому купцу, что вынет из тюка…». Пер. В. Потаповой
- «Оставь меня, Амур, дай малость передышки…». Пер. Г. Кружкова
- «Превозносить любовь — занятье для глупца…». Пер. В. Потаповой
- «Я вами побежден! Коленопреклоненный…». Пер. В. Левика
- «Не вечен красоты венок благоуханный!..». Пер. В. Потаповой
- «В купальне, развязав, тебе вручила пояс…». Пер. В. Потаповой
- «О, стыд мне и позор! Одуматься пора б…». Пер. A. Ревича
- «Оставь страну рабов, державу фараонов…». Пер. В. Левика
- «Когда уж старенькой, со свечкой, перед жаром…». Пер. С. Шервинского
- «Созвездья Близнецов любимая сестра…». Пер. В. Потаповой
- «Ступай, мое письмо, послушливый ходатай…». Пер. Г. Кружкова
- «В тот вечер плавные тебя манили звуки…». Пер. Р. Дубровкина
- «Уж этот мне Амур — такой злодей с пеленок!..». Пер. В. Левика
- «Душистый сноп цветов, печали не тая…». Пер. В. Потаповой
- «Увидев, что мой дом разграблен солдатней…». Пер. А. Ибрагимова
- «Судили старички, взойдя на Трои стены…». Пер. B. Потаповой
- «Расстался я с тобой, блаженная свобода…». Пер. В. Потаповой
- «Чтоб по земле прошли слова твоих хвалений…». Пер. С. Шервинского
- «Ты не влюблен, воды испив из родника…». Пер. В. Потаповой
- «Итак, проигран бой, войска мои разбиты…». Пер. Г. Кружкова
- «Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела…». Пер. В. Левика
Оды
- Ручью Беллери. Пер. В. Левика
- «Пойдем, возлюбленная, взглянем…». Пер. В. Левика
- «Эй, паж, поставь нам три стакана…». Пер. В. Левика
- «Когда грачей крикливых стая…». Пер. В. Левика
- Моему слуге. Пер. В. Левика
- «Да, я люблю мою смуглянку…». Пер. В. Левика
- «Ужель, Белло, переведён…». Пер. М. Бородицкой
- «Не правда ль, Дю Белле, в какой чести у Муз…». Пер. М. Бородицкой
- «Природа каждому оружие дала…». Пер. В. Левика
- «Так мало жизни в нас, любезный мой Белло…». Пер. В. Левика
- Моему ручью. Пер. В. Левика
- «Прелат, скажите, почему…». Пер. Р. Дубровкина
- На выбор своей гробницы. Пер. В. Левика
- Жоашену Дю Белле. Пер. Р. Дубровкина
- «Исчезла юность, изменила…». Пер. В. Левика
- «Когда средь шума бытия…». Пер. В. Левика
- «Пахарь, знай свои поля…». Пер. Р. Дубровкина
- «Прекрасной Флоре в дар — цветы…». Пер. В. Левика
- «Вчера сказал я: дай спою…». Пер. В. Левика
- «Храни вас Бог, весны подружки…». Пер. В. Левика
- «Мой боярышник лесной…». Пер. В. Левика
- «Как только входит бог вина…». Пер. В. Левика
- Жаворонок. Пер. В. Левика
- «Иные, сбросив плоть свою…». Пер. А. Ревича
- «Ах, если б смерть могли купить…». Пер. В. Левика
- «Я умираю, нет мне мира…». Пер. В. Орла
- «Ты, меня целуя, Жанна…». Пер. В. Левика
- «Большое горе — не любить…». Пер. В. Левика
- Реке Луар («Журчи и лейся предо мною…»). Пер. В. Левика
- «Не упускай счастливый случай!..». Пер. Р. Дубровкина
- «Не держим мы в руке своей…». Пер. В. Левика
- «Мне скоро праздному блуждать…». Пер. А. Парина
- «Когда хочу хоть раз любовь изведать снова…». Пер. В. Левика
- «Венера как-то по весне…». Пер. В. Левика
- К Музе. Пер. А. Парина
ГИМНЫ
- Гимн золоту. Пер. Ф. Брескиной
ЭЛЕГИИ
- А.-Ж. Юро, господину де ля Питардьеру. Пер. Р. Дубровкина
- «В полубеспамятстве, дышать и то не в силах…». Пер. Р. Дубровкина
ПОЭМЫ
- Речь против Фортуны. Пер. Г. Кружкова
- Кристофлю де Шуазелю, моему старинному другу. Пер. В. Потаповой
- Послание П.-Л. Леско, сеньору де Кланьи. Пер. Р. Дубровкина
- Послание к Одэ де Колиньи, кардиналу Шатильонскому. Пер. В. Потаповой
- На окончание комедии. Пер. М. Бородицкой
- Кардиналу де Колиньи. Пер. В. Левика
РЕЧИ О НЕСЧАСТЬЯХ НАШЕГО ВРЕМЕНИ
- Наставление юному христианнейшему королю Карлу IX. Пер. В. Орла
- К Луи Де Мазюру. Пер. М. Гринберга
- К Гийому Дезотелю. Пер. А. Парина
СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
- «Едва Камена мне источник свой открыла…». Пер. В. Левика
- Эклога. Пер. С. Шервинского
- Соловей. Пер. В. Левика
- Амадису Жамену. Пер. В. Левика
- Принцу Франциску, входящему в дом поэта. Пер. В. Левика
- Шалость. Пер. В. Левика
- «Я так спешил к тебе (отчаянье берет!)…». Пер. В. Левика
- «Чтоб ваш любовник был в служенье терпелив…». Пер. В. Левика
- «Как вьется виноград, деревья обнимая…». Пер. В. Левика .
- «Я посылаю вам букет. В букете…». Пер. Г. Кружкова
- Кардиналу Шарлю Лотарингскому. Пер. В. Левика
- Подражание Марциалу. Пер. М. Бородицкой
- Элегия («Гревен, в любом из дел мы до вершин дойдем…»). Пер. О. Седаковой
- Эпитафия Реми Белло. Пер. А. Парина
- Ода. Пер. А. Парина
- «Ты думаешь, Обер, что галльская держава…». Пер. A. Парина
ПОСМЕРТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ
- Стансы. Пер. Р. Дубровкина
- «Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада…». Пер. В. Левика
- «Пора оставить все: дома, поля, сады…». Пер. Р. Дубровкина
- «А что такое смерть? Такое ль это зло…». Пер. В. Левика
- «Я к старости клонюсь, вы постарели тоже…». Пер. В. Левика
- К читателю. Пер. В. Левика
- «Вон из книг моих, Гревен!..». Пер. Ю. Стефанова
- Эпитафия. Пер. В. Левика