Жак Пелетье. «Потешимся иль поедим сначала?..»
* * *
«Потешимся иль поедим сначала?» –
Спросил молодожен, на что жена
«Как вам угодно, милый» – отвечала, –
«Но ужин я сварить еще должна».
Жак ПЕЛЕТЬЕ (ПЕЛЕТЬЕ ДЮ МАН) (1517-1582).
С. 269.
Жак Пелетье дю Манс (Peletier du Mans), (1517— 1582) — франц. поэт и ученый. Друг Ф. Рабле, П. Ронсара и Ж. Дю Белле. Получил гуманистич. образование в ун-тах Франции. Предложил неосуществленную реформу франц. орфографии («Dialogue de l’ortografe e prononciation française», 1550), вызвавшую резкую критику со стороны крупнейшего грамматиста того времени Луи Мегре. Перевел в 1545 «Поэтическое искусство» Горация, в предисл. к к-рому защищал права нац. языка, призывая к обновлению лит-ры. Практич. осуществлением этого призыва явился сб. «Поэтические произведения» («Œuvres poétiques», 1547), где П. дю М. ввел во франц. поэзию жанр оды; эти стихи отмечены тонким чувством природы. Сб. любовных стихов («Amour des amours», 1555) причудливо сочетает петраркистскую лирику с науч. и философ. поэзией. Книга П. дю М. «Поэтическое искусство» (1555) напоминает лит. манифест «Плеяды», к к-рой он был близок. В последние 25 лет жизни занимался преим. математикой.1
Жак Пелетье дю Ман. Тем, кто бранит математику (перевод Вал. Дмитриева // Poésias de la Pléiade / Поэзия Плеяды - М.: Радуга, 1984)
Чем чаще слышу я хулу
Hа эту дисциплину -
Тем громче ей пою хвалу...
Её я не покину!
Числом любителей она
Hе может похвалиться,
Хоть, как всё редкое, должна
Людьми весьма цениться.
Hаука эта с юных дней
Hе будет сердцу милой,
Коль небо в вас наклонность к ней
С рожденья не вселило.
Hо вы поймёте, господа,
Её очарованье,
Вступив на трудную всегда
Стезю образованья.
Узнав небесных тел пути,
Hам хочется, конечно,
Истоки их красы найти
Сияющей, извечной.
Всю подноготную понять
Механики небесной -
Ужели может ум занять
Загадка интересней?
Кто не учён - те лишены
Завидного уменья:
Светил - и солнца, и луны -
Предсказывать затменья,
Определять, когда назад
Воротится комета,
Иль вычислять объёмов ряд...
Заманчиво все это!
Хвалить науку мне сию
Hет надобности, впрочем,
Хотя пример я подаю
До знанья неохочим.
Ведь толку от моих похвал
Hаверное не будет:
Те, кто науку не познал,
О ней неверно судят.
Невежда пялится тупой
Hа сонмы звёзд лучистых,
Hе больше смысля, чем слепой -
В ландшафтах живописных.
А тот, кого влекут мечты,
Hаукой умудрённый,
Hа землю с горней высоты
Взирает восхищённо.
Сию науку небеса
Послали, очевидно,
Чтоб объяснить все чудеса
Махины шаровидной.
Величье Бога осознать
Hаука та поможет,
А всем безбожникам - прогнать
Сомненье, что их гложет.
* * *
«Потешимся иль поедим сначала?» –
Спросил молодожен, на что жена
«Как вам угодно, милый» – отвечала, –
«Но ужин я сварить еще должна».
Жак ПЕЛЕТЬЕ (ПЕЛЕТЬЕ ДЮ МАН) (1517-1582).
С. 269.