Рыцарский роман

Теофило Фоленго. Из поэмы «Бальдус»

Теофило Фоленго (1491–1544). — Монах-бенедиктинец, уроженец Мантуи. Прославился как представитель «макаронической», то есть пародийной, поэзии па смешанном итало-латинском языке, комический эффект которой достигался том, что итальянским словам придавались латинские суффиксы и окончания, использовались служебные латинские слова в итальянской фразе и так далее. Главное произведение Фоленго в таком роде — поэма «Бальдус» (1517), в которой описываются приключения Бальдо, будто бы потомка рыцаря Ринальдо (персонажа рыцарских поэм Боярдо и Ариосто), буяна и нахала.

Оберон

Героико-комическая поэма К.М. Виланда «Оберон» (1780) занимает особое место в общей картине литературного развития Германии и Европы во второй половине XVIII столетия. «Оберон» представляет вершину поэтического творчества Виланда, одного из самых интересных писателей Германии «догётевской» эпохи, заслугой которого стало обновление немецкой литературы, придание ей легкости и гибкости. Достаточно важную роль при этом играет развитие жанра ирои-комической поэмы в творчестве Виланда. С 1768 по 1789 год он создает десять поэм и сказок, целый сказочный мир.

Андрей Михайлов, Французский рыцарский роман. М., 1976.

Введение

Эта книга — о французском средневековом романе, романе рыцарском, или куртуазном.

«Рыцарский» и «куртуазный» — понятия, строго говоря, не вполне совпадающие. Тем не менее мы будем употреблять их как определения жанра средневекового романа, не отдавая предпочтения ни одному из них. Оба они понимаются нами комплексно — как указание на социальные истоки произведения, его идеологическую наполненность и круг его тем и образов. В известной мере — на сферу его бытования, по крайней мере первоначально.

Робер де Борон. Роман о Граале

Робер де Борон (Robert de Boron, конец XII — начало XIII века) — современник Кретьена де Труа, уроженец деревни Борон во Франш-Конте. По его собственным словам, он был чиновником и рыцарем на службе Готье де Монбельяра, участника Четвёртого Крестового похода. Роман о Граале (об Иосифе Аримафейском) с т. зр. непосредственного содержания можно было бы отнести к «античному циклу», но поскольку он является «приквелом» к сюжетам о поисках Грааля рыцарями Круглого стола (в т.ч. не сохранившемуся роману Борона «Персеваль»), он входит в «бретонский цикл».

Вольфрам фон Эшенбах. Изъ поэмы "Титурэль"

Оставивъ подъ гнётомъ любви поля Каталоньи прекрасной,
Принцесса увидѣть могла, что скрываться бы было напрасно.
Отъ тётки ей больше не скрыть въ душѣ закипавшую страсть,
Которой, на горе себѣ, попала Сигуна во власть.

И щёки, и ротъ, и глаза горѣли въ ней яркимъ румянцемъ.
Такъ роза блеститъ ввечеру подъ яркимъ заката багрянцемъ.
И скромность природная въ ней ужь больше безсильна была,
Чтобъ скрыть предъ глазами людей тѣ чувства, что страсть въ ней зажгла.

Жан Можен. Новый Тристан (фрагменты)

Перевод глав из книги Ж. Можена выполнен по изданию: "Le premier livre du nouveau Tristan, prince de Leonnois, chevalier de la Table Ronde, et d'Yseulte, princesse d'Yrlande, royne de Cornouaille", fait frangoys par Jean Maugin dit l'Angevin. Paris, La Porte, 1554. Книга выдержала несколько изданий (например, 1567 г.), но потом была забыта, как и ее автор. Критического издания ее нет.

Перевод с французского Н. Г.Капелюшниковой

Кретьен де Труа. Клижес

В "Клижеce" Кретьен де Труа связал мир Византии и двор короля Артура, сочинив историю о юном сыне константинопольского императора, отправившемся ко двору короля Артура — в Мекку истинного рыцарства.

 

Кретьен де Труа. Эрек и Энида

"Эрек и Энида" (Erec et Enide, ок. 1162) — самый ранний из известных нам рыцарских романов о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.

Перевод Н. Я. Рыковой

Кретьен де Труа. Ивэйн, или рыцарь со львом (Перевод В. Микушевича)

Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1176 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две — в библиотеках Шантийи и Ватикана. Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Фёрстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг.

Кретьен де Труа. Ланселот, или Рыцарь телеги

Перевод романа «Ланселот, или Рыцарь телеги» выполнен по наиболее авторитетному на сегодняшний день изданию полного собрания сочинений Кретьена де Труа (в одном томе), вышедшему в серии «Библиотека Плеяды» под общей редакцией Даниэля Пуарьона (Chrétien de Troyes. Oeuvres complètes. P.: Gallimard, 1994. Édition publiée sous la Direction de Daniel Poirion, avec la collaboration d’Anne Berthelot, Peter F. Dembowski, Sylvie Lefèvre, Karl D. Uitti et Philippe Walter). Из существующих наиболее полных списков романа (их 3) для указанного издания базовым был избран список BN fr.

Кретьен де Труа. Персеваль, или повесть о Граале

Роман Кретьена де Труа «Персеваль, или повесть о Граале» – великий литературный памятник средневековья, оказавший значительное и долговременное влияние на культуру последующих веков, вплоть до нашего времени, поскольку именно в этом романе был развернут изначальный сюжет о поисках священного Грааля.

Мул без узды

Автор этой повести неизвестен. В самом начале рассказа он называет себя по имени: Пайен де Мезьер, то есть Пайен из Мезьера. Но это шуточный псевдоним. Мезьер — маленький городок в Шампани, имевшей своим центром город Труа, где жил и писал Кретьен. Имя последнего — Кретьен, то есть Христиан, — как имя нарицательное значит христианин. Имени Пайен не существует; как нарицательное по-французски оно значит язычник. Так назвал себя анонимный автор, шутливо противопоставляя себя Кретьену.

Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль (Перевод Л. Гинзбурга)

Монументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха "Парцифаль" ("Рarzival") написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к "Парцифалю" постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание "Парцифаля" было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К.

Томас Мэлори. Смерть Артура

В 1485 г. вестминстерская типография Кэкстона выпустила роман Мэлори "Смерть Артура" (Morte d'Arthur). Мэлори - единственный крупный художник-прозаик, которого выдвинуло XV столетие в Англии. Некоторые ученые не без оснований сопоставляют значение его произведения для истории развития английской прозы со значением произведений Чосера для развития английской поэзии. В предисловии Кэкстон рассказывает историю этого издания.