Виктор Гюго. Сватовство Роланда
По изд.: Воздушный корабль. Литературные баллады — М.: Правда, 1986
Перевод А. Ахматовой
По изд.: Воздушный корабль. Литературные баллады — М.: Правда, 1986
Перевод А. Ахматовой
По изд.: В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. Т. 2. Баллады. Поэмы и повести.
Написано в ноябре 1832 г. Напечатано впервые в «Стихотворениях В. Жуковского», изд. 4-е, исправленное и умноженное, тт. I—IX, СПб., 1835—1844. Перевод баллады И.-Л. Уланда «König Karls Meerfahrt» («Морская поездка короля Карла»).
По изд.: В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. Т. 2. Баллады. Поэмы и повести.
Карл Великий — персонаж исторический, великий памятник как истории, так и имагинарного, еще при жизни все больше становившийся мифом.
Характерные вехи личности (742-814) и его царствования (771-814), сопровождающие развитие фигуры Карла Великого до образа мифологического героя, — это его восхождение к власти, его войны и завоевания, обретение им императорской короны, важность институции и законов, придуманных им для своей империи, и расцвет мероприятий в области культуры, оставшихся в истории под названием «ренессанса Каролингов».
(От фр. Charles le Magne, прижилось слитное написание Charlemagne — Карл Великий)
По изд.: Антология «Век перевода», 2006
Перевод Евгения Витковского
Фаворитка отнюдь не была молода,
Но всегда Шарлеманю желанна:
Над Агатой, казалось, не властны года,
Для монарха она оставалась всегда
Полнокровна, юна и румяна.
По изд.: Средневековая латинская литература IV-IX вв. М. 1970.
Перевод Т. И. Кузнецовой
Ноткер Заика (840—912 гг.) — последняя крупная фигура каролингского возреждения, стоящая уже на рубеже Х в. Он был поэтом, композитором, богословом, историком, агиографом и во всех этих жанрах умел выделяться из единообразной массы монастырской литературы своего времени.
Aymeri de Narbonne
Поэма включается в "Жесту Гильома Оранжского". Приписывается труверу Бертрану де Бар-сюр-Об и датируется первой третью XIII в. Поэма написана десятисложным ассонансированным стихом и насчитывает 4708 стихотворных строк; лессы заканчиваются короткой строкой.
Chevelerie Vivien
Поэма относится к «Жесте Гильома Оранжского», датируется концом XII в. Поэму также называют «Клятвой Вивьена».
Поэма написана десятисложным ассонансированным стихом (в некоторых рукописях ассонансы заменены рифмами); в ряде рукописей каждая лесса заканчивается коротким стихом. В наиболее пространной рукописи поэма насчитывает 1944 стихотворных строки.
Girart de Vienne
Поэма включается в «Жесту Гарена де Монглан», примыкая вместе с тем и к «Королевской жесте». Датируется 1190 гг. Автором поэмы является известный трувер Бертран де Бар-сюр-Об (он же является, видимо, и автором поэмы «Эмери Нарбоннский»). Поэма написана десятисложным рифмованным стихом. В основной рукописи поэмы — 6934 стихотворные строки. Каждая лесса заканчивается короткой строкой. Сохранилась также переработка поэмы, датируемая серединой XIV в.
Chanson d'Aspremont
Поэма относится к «Королевской жесте» и датируется второй половиной XII в.
Из цикла «Романтические баллады», сб. «Сны человечества». Дата создания: 6 марта 1912, опубл.: Альманах «Сирин», сборник II. — СПб., 1913. — (Из книги «Сны человечества»). — С. XXX—XXXV.
По изд.: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917.
За основу фэнтези Андрэ Нортон взят сюжет жесты «Гуон Бордосский» (Huon de Bordeaux), центральной поэмы цикла о Гуоне Бордосском, входящего в «Жесту Доона де Майанс». Поэма датируется концом XII — началом XIII вв., у нее есть пролог («Оберон») и продолжения («Эсклармонда» и др.).
Поэма известна как «Монашество Гильома II» (Moniage Guillaume II), датируется 1170—1180 гг.
Датируется концом XI в. Текст поэмы сохранился в единственной рукописи; с 1913 г. находится в Британском Музее. Ученые считают, что рукопись явилась обработкой и соединением ранних, не дошедших до нас в первоначальном виде поэм — собственно "Песни о Гильоме" (стихи 1 — 1980) и "Песни о Ренуаре" (стихи 1981—3554). По сюжету первая часть во многом совпадает с поэмой "Подвиги Вивьена", вторая — с поэмой "Алисканс".
Датируется серединой XII в.
Датируется первой третью или серединой XIII в.
Поэма "Берта Большеногая" (Berte as grans pies), являющаяся переработкой не сохранившейся поэмы второй половины XII в., относится к "Королевской жесте" и датируется второй половиной XIII в. (ок. 1270)1. Автор — трувер Адене-ле-Руа, написавший также поэмы "Отрочество Ожье", "Бев де Коммарши" и рыцарский роман "Клеомадес".
Quatre fils Aymon
Поэма «Четверо сыновей Эмона» известна также под названием «Рено де Монтобан» («Renaut de Montauban»). Датируется началом XIII в.
Одна из самых популярных поэм «Жесты Гильома Оранжского». Датируется второй половиной XII в.
«Коронование Людовика» — очень известная поэма второй половины XII в., входящая в цикл Гильома Оранжского. В 1976 г. был напечатан полный перевод поэмы, выполненный Ю. Корнеевым, затем в кн.: Песни о Гильоме Оранжском. М., Наука, 1985, с. 466 — 470.
По изд.: О. Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 2 т. М.: Художественная литература, 1990
Перевод О. Э. Мандельштама
<II>
Поэма относится к «Королевской жесте» и датируется второй половиной XII в. Поэма рассказывает в несколько комическом тоне о путешествии Карла Великого и двенадцати его пэров в Константинополь и Иерусалим. В столице Византии Карл встречается с местным властителем, императором Гугоном, который, как полагает французская королева, ничем не уступает Карлу (это и спровоцировало поездку последнего на Восток). Хорошо принятые Гугоном, франки вечером развлекаются похвальбой, которую подслушивает подосланный Гугоном шпион.
La geste du Roi
Содержание «Королевской жесты» вполне соответствует её названию — «жеста» эта о королевском роде, о первых Каролингах, начиная с Пипина.
По изд.: Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Художественная литература. 1976
Перевод Р. Морана
По изд.: Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Художественная литература. 1976
Перевод Д. Самойлова
По изд.: История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994.Т. 2. — 1984. — С. 517—522.
Рукопись латинской «Песни о предательстве Гвенона» (Carmen de Prodicione Guenonis) находится в Британском музее; она восходит к XV в. Этот текст был известен Вильгельму Гримму (издание немецкого текста «Песни о Роланде», 1838 г.). Критическое издание дал Гастон Парис.1 Французский исследователь полагал, что «Песня о предательстве Гвенона» была написана в первой половине XII в., — судя по стилю и версификации.
Эйнхард (или Эгинхард, 770—840) был приближенным Карла Великого и придворным историком императора. Автору «Жизни Карла Великого»1 было восемь лет, когда в 778 г. произошла битва в ущелье Ронсеваля. Древнейшее свидетельство о событиях возникло, по-видимому, лишь в 30-х годах IX в.
Составляющая художественную вершину французского эпоса «Песнь о Роланде» является одновременно древнейшей из поэм. Лучшая из дошедших редакций (в оксфордской рукописи) сделана в середине XI в. англо-нормандским писцом (4002 ассонансированных стиха). Об исключительной популярности эпоса о Роланде свидетельствуют и его обработки на большинстве романских и германских языков, в том числе восходящие к недошедшим французским источникам немецкая поэма некоего «священника» Конрада (ок. 1170 г.), древне-скандинавская «Карламагнуссага» (ок.
Датируется первой половиной XII в.
Датируется первой третью XII в. (ок. 1130 г.).
Это небольшая приписка, сделанная на рукописи X в. (San Millan n° 39). Датируется 1054—1076 гг. В настоящее время находится в библиотеке Мадридской академии истории. Впервые опубликована бенедиктинским монахом доном Франсиско де Берганца в 1721 г., но эта публикация была совершенно забыта. Заново опубликована и исследована известным испанским ученым Дамасо Алонсо в 1953 г. (см.: Alonso D. La primitiva epica francesa a le luz de una Nota Emilianense.— Revista de Filologia Espanola, t. XXXVII, 1953, p. 1—94). Наш перевод сделан по этой публикации.
Здесь рассказывается о рождении Карла Великого[390], короля Французского и императора Римского