Каролингский цикл

Эмери Нарбоннский

Aymeri de Narbonne

Поэма включается в "Жесту Гильома Оранжского". Приписывается труверу Бертрану де Бар-сюр-Об и датируется первой третью XIII в. Поэма написана десятисложным ассонансированным стихом и насчитывает 4708 стихотворных строк; лессы заканчиваются короткой строкой. 

Подвиги Вивьена

Chevelerie Vivien

Поэма относится к «Жесте Гильома Оранжского», датируется концом XII в. Поэму также называют «Клятвой Вивьена».

Поэма написана десятисложным ассонансированным стихом (в некоторых рукописях ассонансы заменены рифмами); в ряде рукописей каждая лесса заканчивается коротким стихом. В наиболее пространной рукописи поэма насчитывает 1944 стихотворных строки.

Жирар де Вьенн

Girart de Vienne

Поэма включается в «Жесту Гарена де Монглан», примыкая вместе с тем и к «Королевской жесте». Датируется 1190 гг. Автором поэмы является известный трувер Бертран де Бар-сюр-Об (он же является, видимо, и автором поэмы «Эмери Нарбоннский»). Поэма написана десятисложным рифмованным стихом. В основной рукописи поэмы — 6934 стихотворные строки. Каждая лесса заканчивается короткой строкой. Сохранилась также переработка поэмы, датируемая серединой XIV в.

Песнь об Аспремонте

Chanson d'Aspremont

Поэма относится к «Королевской жесте» и датируется второй половиной XII в.

В. Брюсов. Похищение Берты

Из цикла «Романтические баллады», сб. «Сны человечества». Дата создания: 6 марта 1912, опубл.: Альманах «Сирин», сборник II. — СПб., 1913. — (Из книги «Сны человечества»). — С. XXX—XXXV.
По изд.: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917.

 

Андрэ Нортон. Ивон, рыцарь Рога

За основу фэнтези Андрэ Нортон взят сюжет жесты «Гуон Бордосский» (Huon de Bordeaux), центральной поэмы цикла о Гуоне Бордосском, включаемого обычно в «Жесту Доона де Майанс». Поэма датируется концом XII — началом XIII вв., у нее есть пролог («Оберон») и продолжения («Эсклармонда» и др.).

Монашество Гильома

Поэма известна как «Монашество Гильома II» (Moniage Guillaume II), датируется 1170—1180 гг.

Песнь о Гильоме

Датируется концом XI в. Текст поэмы сохранился в единственной рукописи; с 1913 г. находится в Британском Музее. Ученые считают, что рукопись явилась обработкой и соединением ранних, не дошедших до нас в первоначальном виде поэм — собственно "Песни о Гильоме" (стихи 1 — 1980) и "Песни о Ренуаре" (стихи 1981—3554). По сюжету первая часть во многом совпадает с поэмой "Подвиги Вивьена", вторая — с поэмой "Алисканс".

Берта — Большая Нога

Поэма "Берта Большеногая" (Berte as grans pies), являющаяся переработкой не сохранившейся поэмы второй половины XII в., относится к "Королевской жесте" и датируется второй половиной XIII в. (ок. 1270)1. Автор — трувер Адене-ле-Руа, написавший также поэмы "Отрочество Ожье", "Бев де Коммарши" и рыцарский роман "Клеомадес".

Алисканс

Одна из самых популярных поэм «Жесты Гильома Оранжского». Датируется второй половиной XII в.

Коронование Людовика (отрывок в переводе О. Мандельштама)

«Коронование Людовика» — очень известная поэма второй половины XII в., входящая в цикл Гильома Оранжского. В 1976 г. был напечатан полный перевод поэмы, выполненный Ю. Корнеевым, затем в кн.: Песни о Гильоме Оранжском. М., Наука, 1985, с. 466 — 470.

По изд.: О. Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 2 т. М.: Художественная литература, 1990
Перевод О. Э. Мандельштама

 

<II>

Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь

Поэма относится к «Королевской жесте» и датируется второй половиной XII в. Поэма рассказывает немного в комическом тоне о путешествии Карла Великого и двенадцати его пэров в Константинополь и Иерусалим. В столице Византии Карл встречается с местным властителем, императором Гугоном, который, как полагает французская королева, ничем не уступает Карлу (это и спровоцировало поездку последнего на Восток). Хорошо принятые Гугоном, франки вечером развлекаются похвальбой, которую подслушивает подосланный Гугоном шпион.

Жеста Короля

La geste du Roi

Содержание «Королевской жесты» вполне соответствует её названию — «жеста» эта о королевском роде, о первых Каролингах, начиная с Пипина.

Ронсевальская битва

По изд.: Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Художественная литература. 1976
Перевод Р. Морана

Суженого донья Альда ждет...

По изд.: Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Художественная литература. 1976
Перевод Д. Самойлова

Песнь о предательстве Гвенона

Рукопись латинской «Песни о предательстве Гвенона» (Carmen de Prodicione Guenonis) находится в Британском музее; она восходит к XV в. Этот текст был известен Вильгельму Гримму (издание немецкого текста «Песни о Роланде», 1838 г.). Критическое издание дал Гастон Парис.1 Французский исследователь полагал, что «Песня о предательстве Гвенона» была написана в первой половине XII в., — судя по стилю и версификации.

Эйнхард. Жизнь Карла Великого (фрагмент)

Эйнхард (или Эгинхард, 770—840) был приближенным Карла Великого и придворным историком императора. Автору «Жизни Карла Великого»1 было восемь лет, когда в 778 г. произошла битва в ущелье Ронсеваля. Древнейшее свидетельство о событиях возникло, по-видимому, лишь в 30-х годах IX в.

Песнь о Роланде

Составляющая художественную вершину французского эпоса «Песнь о Роланде» является одновременно древнейшей из поэм. Лучшая из дошедших редакций (в оксфордской рукописи) сделана в середине XI в. англо-нормандским писцом (4002 ассонансированных стиха). Об исключительной популярности эпоса о Роланде свидетельствуют и его обработки на большинстве романских и германских языков, в том числе восходящие к недошедшим французским источникам немецкая поэма некоего «священника» Конрада (ок. 1170 г.), древне-скандинавская «Карламагнуссага» (ок.

Сан-Эмилианская запись

Это небольшая приписка, сделанная на рукописи X в. (San Millan n° 39). Датируется 1054—1076 гг. В настоящее время находится в библиотеке Мадридской академии истории. Впервые опубликована бенедиктинским монахом доном Франсиско де Берганца в 1721 г., но эта публикация была совершенно забыта. Заново опубликована и исследована известным испанским ученым Дамасо Алонсо в 1953 г. (см.: Alonso D. La primitiva epica francesa a le luz de una Nota Emilianense.— Revista de Filologia Espanola, t. XXXVII, 1953, p. 1—94). Наш перевод сделан по этой публикации.