Итальянская новелла Возрождения, М.: Худож. лит., 1984

Оглавление

​Н. Томашевский. Итальянская новелла Возрождения

  Джованни Боккаччо. Из «Декамерона». Перевод П. Любимова 

  •       День второй 5
  •       День восьмой 7
  •       День десятый 10

  Франко Саккетти. Из «Трехсот новелл». Перевод А. Габричевского 

  •       Новелла VIII
  •       Новелла XVI
  •       Новелла XXI
  •       Новелла LXVIII
  •       Новелла CXIV
  •       Новелла CXXI
  •       Новелла CXXV
  •       Новелла CXXXVI
  •       Новелла CCII

  Сер Джованни Флорентиец. Из «Пекороне». Перевод П. Живаго 

  •       Четвертый день Новелла I

  Мазуччо Гуардати. Из «Новеллино»

  •       Новелла III. Перевод М. Рындина 
  •       Новелла XLV. Перевод С. Мокульского 

  Луиджи Пульчи

  •     Новелла о сиенце. Перевод Т. Блантер 

  Лоренцо Де’Медичи

  •     Новелла о Джакопо. Перевод Р. Хлодовского 

  Никколо Макьявелли

  •     Сказка Черт, который женился. Перевод А. Габричевского 

  Франческо Мария Мольца

  • Дочь короля Брятании... Перевод П. Живаго 

  Луиджи Аламанни

  • Бьянка, дочь Тулузе кого графа... Перевод Т. Блантер 

  Луиджи да Порто

  •     История двух благородных влюбленных. Перевод А. Вишневского 

  Аньоло Фиренцуола. Из «Бесед о любви». Перевод А. Габричевского 

  •       Новелла I
  •       Новелла II

  Антонфранческо Граццини по прозвищу Ласка. Из «Вечерних трапез»

  •       Трапеза первая Новелла I. Перевод Р. Хлодовского 

  Маттео Банделло. Из «Новелл»

  •       Часть первая Новелла III. Перевод А. Шадрина 
  •       Часть первая Новелла LVIII. Перевод П. Георгиевской 
  •       Часть третья Новелла XLIII. Перевод А. Шадрина 
  •       Часть третья Новелла LXV. Перевод А. Шадрина 

  Пьетро Фортини. Из «Дней юных влюбленных»

  •       Новелла II. Перевод Р. Хлодовского 

  Джованфранческо Страпарола. Из «Приятных ночей»

  •       Ночь вторая Сказка I. Перевод Е. Солоновича 
  •       Ночь вторая Сказка II. Перевод А. Бобовича 
  •       Ночь шестая Сказка I. Перевод Е. Солоновича 
  •       Ночь тринадцатая Сказка IV. Перевод А. Бобовича 

  Джироламо Парабоско. Из «Потех»

  •       Новелла III. Перевод Т. Блантер 

  Шипионе Баргальи. Из «Забав»

  •       Новелла V. Перевод Р. Хлодовского 

Примечания Н. Томашевского 

Новелла итальянского Возрождения

Новелла итальянского Возрождения

Новелла итальянского Возрождения — явление в мировой литературе, быть может, единственное. Единственное не в смысле абсолютного художественного достоинства, но в смысле долголетия, жанровой устойчивости и влияния на все виды и роды итальянской, да и не только итальянской, литературы. Именно в новеллистике полное всего выразились черты того умственного движения, которое сопряжено с открытием «мира и человека» и с утверждением того великого переворота, который был назван Возрождением.

Примечания

1

«О достопамятных событиях» (лат.).

2

Добродетели (лат.).

3

Pertugio, Malpertugio (ит.) — буквально «Дыра» и «Скверная дыра» — квартал в портовой части Неаполя, там находились торговые склады и лавки. Район славился злачными местами.

4

Агридженто — город в Сицилии.

5

То есть сторонником Анжуйского дома, изгнанного из Сицилии в 1282 г. после знаменитой Сицилийской вечери.

6

Имеется в виду Карл II (1285–1309).

Трапеза первая, новелла I. Перевод Р. Хлодовского

Сальвестро Бисдомини, полагая, что несет доктору мочу своей больной жены, относит ему мочу здоровой служанки; по совету врача он забавляется с женой, после чего та выздоравливает; служанку же выдают замуж, в чем она крайне нуждалась

Сер Джованни Флорентиец. Из "Пекороне"

«Пекороне» написан в 1378 году и впервые напечатан в Милане в 1558 году. Книга была озаглавлена: «Пекороне сера Джованни Флорентийца, в коем содержится пятьдесят старинных новелл, искусно выдуманных и написанных хорошим стилем». Но что такое «Пекороне» — неясно. Возможно, это заглавие. Тогда его следовало бы перевести: «Баран», то есть «болван», «дурачина».

Луиджи Пульчи. Новелла о сиенце

Луиджи Пульчи (1432–1487) родился во Флоренции. К этому времени богатый и могущественный род Пульчи, возводивший себя к французским рыцарям, измельчал: семья вела небольшую торговлю, старший брат был посажен за долги в тюрьму, где и умер; Луиджи Пульчи поддерживал существование, выполняя поручения, в том числе дипломатические, при доме Медичи. Однако это не была служба в доме синьора покровителя, как ее понимали полвека или век спустя. Пульчи входил в кружок Лоренцо Великолепного, в котором поэтов и художников, помимо прочего, объединяло взаимное признание дарований.

Лоренцо де Медичи. Новелла о Джакопо

Лоренцо де Медичи — одна из сложных, противоречивых фигур эпохи Возрождения. Он родился в 1448 году и принадлежал к семье крупных купцов и банкиров, издавна игравшей ведущую роль в политической жизни Флоренции. В 1469 году Лоренцо, прозванный Великолепным, оказался фактически самодержавным правителем Флоренции и оставался им до дня своей смерти (8 апреля 1492 г.).

Никколо Макиавелли. Сказка. Черт, который женился

Макиавелли (1469–1527) — политический деятель, историк и выдающийся писатель, оказавший огромное влияние на формирование литературной прозы и драматургии Высокого Ренессанса.

«Сказка» написана около 1518 года, когда Макиавелли жил в изгнании в деревушке Сант-Андреа. Впервые под именем Макиавелли напечатана в 1549 году. Автограф ее хранится в Национальной библиотеке Флоренции.

Франческо Мария Мольца. Дочь короля Британии

Франческо Мария Мольца (1489–1544) родился в Модене, но прожил жизнь в Риме. Известно, что он вел рассеянную жизнь, мало заботился о семье, однако был предан своим литературным друзьям. Он входил в круг ученых-литераторов, которым покровительствовали папы Лев X и Климент VII, оба из флорентийского рода Медичи; виднейшими в этом кругу были тосканцы

Луиджи Аламанни. Бьянка, дочь Тулузского графа

Луиджи Аламанни (1495–1556) родился в знатной флорентийской семье; по словам биографа, с малых лет он опережал всех в учении; юношей Аламанни слушал лекции по философии и посещал кружок ученых и поэтов, собиравшийся в садах Оричеллари. Среди прочих замечательных литераторов туда был вхож Макьявелли, с которым Аламанни сблизили политические интересы. В то время Флоренцией правил кардинал Джулио Медичи; несколько молодых людей, помышляющих кто об освобождении отечества, кто о мести правителю, вступили против него в заговор. Аламанни предложил убить Медичи собственной рукой.

Луиджи да Порто. История двух благородных влюбленных

Луиджи Да Порто был родом из Виченцы (1485–1529), но воспитание получил при дворе в Урбино, где в то время культивировались идеалы рыцарственного благородства, составлявшие важную часть гуманистической идеологии Высокого Возрождения. В 1508 году, когда Венеции пришлось отстаивать свою независимость против Камбрейской лиги, в которую входила папская область, Франция, Испания и Империя, республика поручила Л. Да

Пьетро Фортини. Из "Дней юных влюбленных"

Пьетро Фортини родился в Сиене около 1500 года и, кажется, провел там всю жизнь на своей вилле Мончано. Умер он в 1562 году. После него осталась большая рукопись довольно причудливой литературной смеси («Zibaldone»), содержащая, помимо двух обрамленных сводов новелл — «Дин юных влюбленных» («Le giornate dei novizi») и «Приятные, сладостные ночи влюбленных» («Le piacevoli ed amorosi notti dei novizi»), стихотворения, несколько комедий и поэму «Амур и Психея», излагающую сюжет известной сказки Апулея.

Шипионе Баргальи. Из "Забав"

Баргальи (1540–1612) — последний примечательный новеллист итальянского Возрождения. Он принадлежал к знатному роду и почти всю жизнь провел в Сиене. Публикуемая в этом сборнике новелла взята из новеллистической книги, озаглавленной: «Забавы, во время которых прелестные дамы и молодые люди развлекались пристойными и приятными играми, рассказывали новеллы и спели несколько любовных песенок».

Книга написана, во всяком случае, до 1569 года; впервые напечатана в 1587 году в Венеции. Построена она по образцу «Декамерона».

Джироламо Парабоско. Из "Потех"

Джироламо Парабоско (1524–1557) — полиграф и известный музыкант; жил при дворах Северной и Центральной Италии, дружил с венецианскими художниками и литераторами, писал музыку, — ему принадлежит сочинение «Пятиголосный мадригал», — и стихи: лирические сатирико-поучительные, пасторальные; написал семь комедий и одну трагедию.

Мазуччо Гвардато. Новеллино

Томмазо Гуардати, писавший под именем Мазуччо (уменьшительное от Томмазо) Салернитанец, родился между 1410 и 1415 годами в Сорренто, а умер около 1475 года в Неаполе. Он принадлежал к обедневшему дворянскому роду, и почти вся его жизнь прошла при Неаполитанском дворе, где он занимал должность секретаря сперва князя Роберто Сансеверино, великого адмирала королевства, а затем короля Фердинанда Арагонского.

Маттео Банделло. Из «Новелл»

Маттео Банделло (1485–1561) родился в Кастельнуово-Скривиа, учился сначала в Милане, где познакомился с Леонардо да Винчи, потом в университете Павии, но, по собственным его словам, не стал «ученым, разрешающим вопросы». В 1504 году он вступил в доминиканский орден, испытывая сильные религиозные чувства, и два года сопровождал дядю, генерала ордена, в разъездах по монастырям Италии: был в Риме, во Флоренции, где начал писать лирические стихи.

Джованфранческо Страпарола. Из «Приятных ночей»

Размышляя сам с собою, любезные дамы, сколь великими и совершенными были те божественные и возвышенные умы, которые как в древние, так и в новейшие времена сочинили всевозможные повести, при чтении коих вы вкушаете немалое удовольствий, я понимаю — и вы равным образом можете это понять,— что к сочинению их меня побуждало не что иное, как желание вас порадовать и вам угодить. А раз дело обстоит именно так, то вы, как я полагаю, больше того, как я непоколебимо уверен, будучи прелестными и милыми, не рассердитесь на меня, если я, ваш покорный слуга, в вашу честь выпущу в свет сказки и загадки высокодаровитого мессера Джанфранческо Страпаролы из Караваджо, сочиненные им с не меньшим изяществом, чем искусством.

Франко Саккетти. Новеллы

Раздумывая о нашем времени и об условиях жизни человека, которого часто посещают заразные болезни и смерть от неведомых причин; видя, сколько в жизни бывает невзгод и войн, гражданских и внешних; размышляя о том, сколько народов и отдельных семей очутилось вследствие этого в бедности и горестном положении, и как в поте лица своего, среди огорчений, приходится им переносить свою бедность, когда они чувствуют, что жизнь их проходит; учитывая, сверх того, до чего люди любят послушать о необыкновенных вещах, в особенности же падки до чтения легкого и приятного, а в особенности до приносящего утешение, благодаря чему многие скорби сменяются смехом...