«Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV— XV веков. — М.: Наука, 1991

Содержание

"Пятнадцать радостей брака” (Перевод И. Я. Волевич)
Три фаблио 

  • Пышнозадый Беранжье (Перевод Ю. Н. Стефанова) 
  • Стриженый луг (Перевод Ю. Н. Стефанова) 
  • Волшебные штаны (Перевод Ю. М. Денисова)

Из "Книги рыцаря Делатур Ландри, написанной в назидание его дочерям” (Перевод С. Н. Голубева) 
Кристина Пизанская. Из "Книги о Граде Женском” (Перевод Ю. П. Малинина)
Лирические песни бургундских поэтов и композиторов XV в. (Перевод И. М. Бессмертной и Ю. Л. Бессмертного) 

Примечания 

  • "Пятнадцать радостей брака" (А. Д. Михайлов)
  • Три фаблио (А. Д. Михайлов)     
  • Из "Книги рыцаря Делатур Ландри" (Ю. П. Малинин) 
  • Из "Книги о Граде Женском” (Ю. П. Малинин)
  • Лирические песни бургундских поэтов и композиторов XV в. (Ю. Л. Бессмертный) 

Ю. Л. Бессмертный. Брак, семья и любовь в средневековой Франции 
Т. П. Воронова. "Пятнадцать радостей брака” — французская рукопись XV в. из собрания Гос. Публичной библиотеки в Ленинграде 

 

Кристина Пизанская. Из «Книги о Граде Женском»

Кристина Пизанская (1365—1430)

По изд.: Пятнадцать радостей брака и другие сочине­ния французских авторов XIV—XV веков / Под ред. Ю.Л. Бессмертного. – М., 1991
Перевод Ю. П. Малинина

 

Книга I

Глава 8

Здесь Кристина рассказывает, как по внушению и с помощью Разума она начала копать землю и закладывать основание Града Женского

Ю. Л. Бессмертный. Брак, семья и любовь в средневековой Франции

Иной читатель, познакомившись с «Пятнадцатью радостями брака», мог бы сказать: «Мир не меняется» и в подтверждение сослаться на то, что и шестьсот лет назад у всех на слуху была и неверность жен, и легкомысленность девиц, а неудачные браки и несчастные семьи встречались на каждом шагу. В действительности, однако, все не так просто.

Т. П. Воронова. «Пятнадцать радостей брака» — французская рукопись XV в. из собрания Гос. Публичной библиотеки в Ленинграде

«Пятнадцать радостей брака» написаны во Франции между 1380—1410 гг. неустановленным автором. Родина текста, по мнению французского ученого Жана Ришнера, находится где-то между Пуату и Анжу 1. В своем произведении автор пародирует название молитвы «Пятнадцать радостей Богоматери», молитвы, имевшей широкое распространение, начиная с XIII в., и включавшейся, как правило, во все часовники для мирян в XIV—XV вв.

Примечания (А. Д. Михайлов)

Книга «Пятнадцать радостей брака» («Les quinze joies de mariage») завершает собой очень стойкую традицию антифеминистских произведений, типичную для средних веков. Искать истоки этой традиции чрезвычайно сложно, ибо соответствующие мотивы присутствуют уже в литературе античности, они широко представлены в ряде произведений средневекового Востока (особенно в персидской и арабской литературе), являются сюжетным ядром ряда жанров латиноязычной литературы средневековья.

Волшебные штаны

Дай, Боже, складно в добрый час
Начать и кончить мой рассказ
О лжи, коварстве и обмане.
А дело было в Орлеане.
О нем всю правду знаю я,
Послушайте и вы, друзья.
Один писец ходил украдкой
К чужой супруге, пышной, гладкой
Да и находчивой весьма —
Ну как тут не сойти с ума?
Любовником и мужем ловко
Вертела милая плутовка.
Любезней нет ее, хитрей —
Попробуй-ка придраться к ней!
Грешить тайком и слыть безгрешной
Она стремилась — и успешно.

Стриженый луг

Раз, накануне Рождества,
Когда в печи трещат дрова,
Один заносчивый сеньор
Попал на постоялый двор
И, развалясь у камелька,
На прочих глядя свысока,
Повел напыщенную речь,
Что может море он зажечь:
’’Такая сила мне дана,
Что выгорит оно до дна,
И жареную камбалу
Нам тотчас подадут к столу’
Ну, слово за слово — и вот
Он к морю с головней идет
И во всю мочь на берегу
Кричит: ’’Сейчас тебя сожгу,

Пышнозадый Беранжье

Я к побасенкам страсть питаю,
Я без конца их сочиняю
И, чтобы позабавить вас,
Начну диковинный рассказ
О том, как жил в краю Ломбардском
В своем родном поместье барском,
Один дворянчик, чья жена
Была пригожа и умна,
А сам он был спесивым, жадным,
А также трусом преизрядным
И прирожденным хвастуном:
Зальет себе глаза вином —
И ну болтать, что в целом мире
Он всех сильнее на турнире.
И каждый день, чуть рассвело,
Усаживался он в седло

Пятнадцать радостей брака

«Пятнадцать радостей брака» написаны во Франции между 1380—1410 гг. неустановленным автором. Родина текста, по мнению французского ученого Жана Ришнера, находится где-то между Пуату и Анжу. В своем произведении автор пародирует название молитвы «Пятнадцать радостей Богоматери», молитвы, имевшей широкое распространение, начиная с XIII в., и включавшейся, как правило, во все часовники для мирян в XIV—XV вв.