Рютбёф

Рютбеф (Rutebeuf) — французский трувер XIII в., один из самых ярких представителей французской поэзии в эпоху Людовика IX. О жизни его известно только, что он происходил из Шампани, приехал в Париж, терпел постоянно большую нужду, вел довольно беспорядочный образ жизни, вращался, между прочим, в среде обитателей Латинского квартала, рано стал писать и обнаружил большую плодовитость и разносторонность дарования; иногда принужден был писать по заказу, ради ничтожного заработка, но вместе с тем всегда откликался по собственному почину на все события, волновавшие Париж и Францию. Точная дата его смерти неизвестна. То немногое, что мы знаем о его жизни, имеет единственным источником его сочинения, в которых он иногда говорит о самом себе, откровенно описывая свою бедность; его имя нередко появляется и в заглавиях его стихотворений, указывая на их субъективный характер («La povretei Rutebeuf», «La prière R.», «Limariege R.» и т. д.). В сочинениях Р. имеются образчики религиозной поэзии, переложения молитв, хвалебные гимны («Ave Maria», «Chauson de Notre Dame», «Le dit des propriétés de Notre Dame»), жития святых, мистерии (большою популярностью пользовалась еще в XV в. одна из них, «Le miracle Théophile»). Лучшие его вещи — сатирические; беспощадно обличает он монашеские ордена («Le dit de la Mensonge», «Les ordres de Paris», «Chanson des ordres», «La vie du monde», «Le pharisien»), бичует их скупость, корыстолюбие, распущенность, отсутствие христианского смирения, лицемерие, обрушивается на нищенствующих монахов, якобинцев, доминиканцев и др. Нередко Р. подвергает сатирическому освещению и представителей других слоев общества — рыцарей, купцов, судейских, крестьян и т. д.; он обличает и общечеловеческие пороки, исключая из своих нападок только учащуюся молодежь, к которой чувствовал большую симпатию. Коснувшись крестовых походов, он старался оживить в обществе интерес и сочувствие к ним ("La desputizons dou croizié et dou descroizié "); он отразил также в своих произведениях борьбу между Парижским университетом и доминиканцами, желавшими получить право на занятие университетских кафедр и добившимися смещения одного из профессоров, Guillaume de St.-Amour («Le dit de l’Université de Paris» и нек. др.). Он писал и аллегорические сочинения (напр. «Renard de Bestourne»), и разнообразные фабльо вроде «Le testament de l’âne», иногда очень остроумные, но грубоватые по форме.1

  • 1. Ю. Веселовский. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

Рютбёф. Чудо о Теофиле (пер. А. Блока)

Действо о Теофиле (Le Miracle De Theophile) Рютбефа (Rutebeuf), трувера XII-XIII столетия
По изд.: Александр Блок. Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый. Драматические произведения. М., "Правда", 19711

Предисловие

Рютбеф

К. А. Иванов. Трубадуры, труверы, миннезингеры

 

Рютбеф - один из величайших поэтов французского средневековья, был современником Людовика Святого и Филиппа Смелого. Мы не знаем ни года рожденья, ни года смерти Рютбефа. Он жил в Париже, но нет никакого основания считать его уроженцем этого города. Он сообщает нам, что женился в 1261 году, но из другого его же стихотворения мы узнаем, что брак, о котором он говорит так определенно, не был первым. Не был он и счастлив в браке. Сам поэт говорит, что опечалил им своих друзей и доставил большую радость врагам.

Завещание осла (Перевод С. Вышеславцевой, вариант 1953 г.)

1. Кто желает в довольстве жить 
И дни свои так проводить,
Чтоб росло его состоянье —
Ждут того всегда нареканья 
5. И злословья клеветников.
Каждый вредить ему готов,
Злой завистью одолеваем.
Как ни любезен будь хозяин,
Из десятка гостей его 
10. Шесть найдется клеветников. 
Завистников же — сам-девятый;
За спиной он им враг заклятый,
А перед ним гнут низко шею 
И быть приятными умеют.
15. Раз нету постоянства в том,
Кто сидит за его столом,

Завещание осла (Перевод С. Вышеславцевой, вариант 1971 г.)

Кто беспечально хочет жить
И дни в довольстве проводить,
Добра накапливая груды.
Того ждут толки, пересуды
И сплетни злобных болтунов.
Вредить любой тебе готов —
Ведь зависть всяк в душе питает.
Хозяин щедро угощает.
Но коль гостей с десяток есть,
То сплетников из них — пять-шесть,
Завистников же — целых девять.
Бранят хозяина везде ведь,
А перед ним небось юлят
И подольститься норовят.
Раз ненадежны, неверны
Те, кто тобой ублажены,