Вы здесь

«Римские деяния»

«Римские Деяния» (Gesta Romanorum), сборник занимательных и нравоучительных рассказов, аллегорически истолкованных в целях морализации и иногда приуроченных к историческим лицам греко-римского и средневекового европейского мира, окончательно сложился, повидимому, к середине XIII в. в Англии и затем получил широкое распространение во всей Западной Европе. Материалом для этого сборника послужили разнообразные повести и новеллы, частью восточновизантийского происхождения, входившие в иные нравоучительные сборники (например, в сборник испанского монаха Петра Альфонса «Disciplina clericalis»).

В первоначальном своем составе «Римские Деяния» действительно обнимали сюжеты из римской истории, но в том виде, в каком сборник сохранился в западноевропейских редакциях, он лишь внешне, и то не всегда, прикреплен к истории. Исторический элемент ограничивается несколькими именами римских кесарей, императоров, консулов, средневековых императоров, рыцарей. Все они называются «римскими» не только в древнем применении этого термина к Римской империи со столицей Римом, но, преимущественно, в применении к обширному государству Западной Европы средних веков — к «священной Римской империи» Карла Великого.

В течение многовекового существования в Западной Европе материал «Римских Деяний» неоднократно менялся: в сборник включены были анекдоты восточного происхождения, восходящие к индийским и арабским сказкам, христианские притчи-аллегории, жития. Повидимому, в Англии в XIII—XIV вв. все рассказы были внешне объединены с помощью «выкладов»-морализации, которые толковали все рассказы, независимо от их содержания, как аллегории, применительно к догматике и этике христианства. Эти «выклады» придавали некоторую общую целеустремленность пестрому собранию разноречивых историй, и на Западе они служили материалом для проповедников, которые не стеснялись в церковной проповеди пользоваться для привлечения и убеждения слушателей чисто светскими анекдотами, искусственно притягивая их для иллюстрации религиозных идей. Число рассказов этих латинских текстов «Римских Деяний» доходило почти до 180.1

В последней четверти XVII в. появился русский перевод «Римских деяний», сделанный с польского («Ilistorye Rzymskie»).

По изд.: Средневековые латинские новеллы XIII в. Перевод С.В.Поляковой. Л., 1980 («Литературные памятники»).

Скачать

  • 1. Соколова Л. В. Литература Древней Руси: Биобиблиографический словарь / Под ред. О. В. Творогова. М., 1996.