Романс о Дурандарте

В Испании «Песнь о Роланде» была известна в сильно деформированной форме, указывающей не на французские варианты, а на испанское новотворчество, вплоть до причисления Роланда к врагам Испании и до солидаризации певца с маврами. О степени утраты первоначального смысла может дать представление романс (правда, очень поздний), где название меча Роланда (Дюрандаль) было осмыслено как имя одного из героев — Дурандарте.1

По изд.: Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Художественная литература. 1976
Перевод Д. Самойлова

«Для чего я, о Балерма,
Для чего на свет явился!
Семь годов тебе служил —
Ничего я не добился;
А сейчас, когда ты любишь,
Умираю я от раны.
Мне не смерть горька, хоть, право,
Ухожу я слишком рано,
Но служить тебе, Балерма,
Для меня отрадней рая.
О кузен мой Монтесинос,
Умоляю, умирая:
Чуть душа моя отыдет,
Что служить умела верно,
Отнесите мое сердце,
Пусть возьмет его Балерма;
За меня ей послужите
Так, как я служил, бывало,
Обо мне напоминайте,
Чтоб меня не забывала.
Ей отдайте все владенья,
Что могли моими зваться,—
Той, которую теряю,
Пусть достанутся богатства.
Монтесинос, Монтесинос,
Я собрал свою отвагу,
Но рука моя устала
И уже не держит шпагу.
Из моей смертельной раны
Кровь не унимаясь льется
Холодеют мои ноги,
Все слабее сердце бьется.
Нашей Франции далекой
Не увижу я очами.
Умираю, Монтесинос,
Обнимите на прощанье.
Уж глаза мои не смотрят,
И язык мой смертью скован;
Вам передаю служенье
И обязываю словом».
«Бог, во имя вашей веры,
Ваше слово пусть услышит».
Под горой лежит высокой
Дурандарте и не дышит.
Плачет, плачет Монтесинос
Под горою, где лежал он,
Снял с него он шлем и шпагу,
Яму выкопал кинжалом;
Из груди он вынул сердце,
Чтоб отдать его достойной
И посмертного служенья,
Как приказывал покойный.
И слова он произносит
О своем погибшем брате:
«Брат души моей и сердца,
О кузен мой Дурандарте!
Ты не ведал поражений!
Ты храбрее всех сражался!
Коль тебя враги убили,
Для чего я жив остался!».

  • 1. Старофранцузский героический эпос и «Песнь о Роланде». А. А. Смирнов // Песнь о Роланде. Старофранцузский героический эпос. — М., Л.: Наука, 1964
(На сенсорных экранах страницы можно листать)