Жан де Лафонтен. Гимн наслаждению

По изд.: Европейская поэзия XVII века. – М.: Худож. лит., 1977
Перевод П. Рыковой

Мы с детских лет к тебе влечемся, Наслажденье.
Жизнь без тебя - что смерть: ничто в ней не манит.
Для всех живых существ ты радостный магнит,
Неодолимое для смертных прптяженье.
Лишь соблазненные тобой,
Мы трудимся, вступаем в бой.
И воина и полководца
К тебе, услада, сердце рвется.
Муж государственный, король, простой мужик
К тебе стремятся каждый миг.
И если б в нас самих, творцах стихов и песен,
Не возникал напев, который так чудесен,
И властной музыкой своей не чаровал -
Стихов никто бы не слагал.
И слава громкая - высокая награда,
Что победителям дарит олимпиада -
Ты, Наслажденье, ты! Мы знаем: это так,
А радость наших чувств - не мелочь, не пустяк.
Не для тебя ль щедроты Флоры,
Лучи Заката и Авроры,
Помоны1 яства и вино,
Что добрым Вакхом нам дано,
Луга, ручей в дремучей чаще,
К раздумьям сладостным манящий?
И не тобой ли все искусства рождены?
И девы юные прелестны и нежны
Не для тебя ли, Наслажденье?
Да, в простоте своей я думаю, что тот,
Кто хочет подавить влеченье, -
И в этом радость обретет.
В былое время был поклонником Услады
Мудрейший из мужей Эллады.2
Сойди же, дивная, ко мне, под скромный кров -
Ведь он принять тебя готов.
Я музыку люблю, игру, и страсть, и книги,
Деревню, город - все, я нахожу во всем
Причину быть твоим рабом.
Мне даже радостны сердечной грусти миги.
Приди, приди! Тебе, быть может, невдомек, -
Надолго ли тебя душа моя призвала?
Столетье полное - вот подходящий срок.
А тридцать лет мне слишком мало.

  • 1. Флора — италийская богиня цветов, юности и удовольствий, Помона — римская богиня плодов.
  • 2. …был поклонником Услады // мудрейший из мужей Эллады…. — ‘ Подразумевается греческий философ Эпикур (341–271 гг. до н. э.).