Поджо Браччолини. Из письма к Никколо Никколи. Рим, 23 сентября, 1430

По изд.: Итальянский гуманизм и античное культурное наследие (К истории изучения памятников материальной культуры в XIV-XV вв.) // Возрождение: культура, образование, общественная мысль. Иваново. 1985
Перевод с английского Н. Тимофеевой по изданию: The Renaissance book Hunters. The letters of Pogius Braccolini to Nicolaus de Nicolis. Transl. from the latin and annotated by Ph. W. Goodhart Gordon. New York and London, 1974, p. 166-167.

 

...Я дал несколько особых поручений магистру Франциску из Пистойи, когда он покидал нас. Среди них самое важное — разыскивать любые мраморные статуи, даже если они разбиты, или найти любую замечательную [редкую] голову [от статуи], которую он может привезти с собой. Я сказал, что в местах, куда он отправлялся, они в изобилии. Действительно, Франциск очень аккуратно исполняет мои поручения: вчера я получил от него письма, написанные с острова Хиоса, в которых он извещает меня о том, что у него для меня имеется три мраморные головы, исполненные Поликлетом или Праксителем. Это головы Юноны, Минервы и Вакха; последнюю он оценивает очень высоко и говорит, что повезет ее с собой до Кайеты. Не знаю, что сказать об именах скульпторов, ты ведь знаешь, что греки — большие болтуны и, возможно, они выдумали это, чтобы продать головы подороже. Надеюсь, что ошибаюсь в своих подозрениях. Франциск также пишет, что получил эти головы от человека по имени Калоирес, который недавно нашел в одной из пещер около ста мраморных статуй чудесной работы. Больше Франциск ничего не написал, ссылаясь на свое здоровье: он подхватил малярию. Он добавляет кроме того, что человек по имени Андреолиус Юстинианус готов прислать тебе что-нибудь. Знаю, что когда ты об этом прочтешь, ты загоришься желанием прибыть сюда и захочешь иметь крылья, чтобы; лететь, даже ветер не поспел бы за тобой и не сравнялся в полете. В то время как я здесь остаюсь в мечтах. Я немедленно ответил магистру Франциску и написал также Андреолиусу (он, как я слышал от нашего друга Ринунция, приятный и образованный человек), прося их выяснить, можно ли какую-нибудь из этих статуй получить за деньги либо в дар, и проявить в этом деле большую заботу и усердие и дать мне знать о результатах как можно скорее. Мне хочется, чтобы ты принял участие в этом открытии. Думаю, что эти статуи являются изображениями богов, судя по их головам и потому, что они обнаружены в святилище. Франциск пишет, что на голове Минервы — лавровый венец, а на голове Вакха — рожки. Когда они прибудут, я помещу их в свой маленький гимнасий. Минерва не будет чувствовать себя у нас не на месте: я поставлю ее среди своих книг. Вакх должен чувствовать себя превосходно, так как если он и заслужил где-либо обиталище, то наверняка в моем отечестве, где он особо почитается. Мы найдем также место и для Юноны, побывав однажды женой ветренника, она будет теперь наложницей. Здесь у меня также есть кое-что, что я привезу с собой домой. Донателло видел эту вещь и оценил очень высоко...