Испытание каленым железом

16 ноября 1551 года.

Испытание железом — встречавшаяся в средние века форма так называемого суда божьего. Если обвиняемый никак иначе не мог доказать свою невиновность, он подвергался испытанию раскаленным железом, кипящей водой и т. п. Если с помощью какой-нибудь хитрости ему удавалось безболезненно пройти через это испытание, он считался невиновным.

Перевод А. Левинтона

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  • Муж
  • Жена
  • Старая кума

Жена
(входит)

Живу я с мужем пятый год,
Стал муженек совсем не тот:
Не приласкает он меня,
Былого нету в нем огня…
В чем дело, в толк я не возьму.
Уж не спросить ли мне куму?
Старуха пожила немало,
На свете многое видала
И объяснит мне, в чем причина,
Что так меняется мужчина.

Кума
(входит)

Ты что бормочешь там, кума?

Жена

Да вот мужик сошел с ума,
Забыл, что он со мной обвенчан,
И у других бывает женщин.
Так не подашь ли мне совет?

Кума

В таких делах совета нет.

Жена

Но как раскрыть его вину?

Кума

Уж и не знаю. В старину
Коль человек считал, что он
Облыжно кем-то обвинен,
То он рукою оголенной
Кусок железа раскаленный
Из круга выносил, — и коль
Его не одолела боль
И жаром пышущий кусок
Ему ладони не обжег,
Тут понимал и стар и млад,
Что человек не виноват.
Так вот, заставь-ка ты супруга
Железо вынести из круга.
Сумей поставить на своем!

Жена

Уж я полажу с муженьком.
Могу я плакать так упорно,
Хотя бы даже и притворно,
Что он не стерпит нипочем.

Кума

Смотри не оплошай! Тишком
Прощупать надо муженька
И обойти как дурачка.
Да вот и он… Ну, я покуда
Уйду куда-нибудь отсюда.
(Уходит.)

Жена сидит, уткнув лицо в ладони. Входит муж.

Муж

Ты что, старуха, так грустна?

Жена

Забота, муженек, одна
Всю душу мне разбередила.
Поди, уж ждет меня могила.
А только ты всему виной.

Муж

Что до меня — любой ценой
Тебе помочь я обещаю.

Жена

Тогда я, правды не скрывая,
Скажу, что ты, мой муженек,
Совсем женою пренебрег,
С другими ты, поди, связался.

Муж

А разве я на том попался?
Ты с кем же видела меня?

Жена

Не видела, но знаю я,
Что ты неласков стал, не тот,
Каким ты был в наш первый год.
И я, такое видя дело,
К тебе изрядно охладела.
А все виною та, другая!..

Муж

Но погоди-ка, дорогая,
Ведь я в душе, как прежде, твой.
Вот разве труд тяжелый мой
И ласку и веселье гонит,
А с женщинами ничего нет
И не было… Я слишком честен.

Жена

Да полно! Мне твой блуд известен,
И ты меня не убедишь,
Пока себя не обелишь.

Муж
(поднимает два пальца вверх)

Да будет мне свидетель бог,
Что я всегда к себе был строг,
Что нет измены и в помине…

Жена

Такую клятву дать мужчине —
Что репу в огороде рыть.

Муж

Но чем еще мне подтвердить?..

Жена

Ты должен доказать, что прав,
Себя железом испытав.

Муж

Ну что ж, согласен я. Итак,
Вели куме разжечь очаг,
Нагреть железо. Я тогда
Очищен буду навсегда
От клеветы. И пусть кума
Свидетельствует в том сама.
Жена уходит.

Муж

Ну что за блажь пришла жене!
Зачем-то пристает ко мне,
Чтоб испытаньем беспримерным
Я доказал, что был ей верным.
По совести, ее мне жаль…
Но я ж не спрашивал, верна ль
Она была мне, много ль, мало
Она мне в жизни изменяла.
Постой, я ей устрою штуку!
От жара защищу я руку,
Засуну щепку я в рукав.
Железо этой щепкой взяв,
Я вынесу его из круга
Без ран, без боли, без испуга
И верность докажу притом…
А вон они идут, вдвоем.

Кума вносит щипцы с куском раскаленного железа.

Кума

Ну, здравствуй! Вот железо, друг,
Теперь черти широкий круг,
И коль рукой неопаленной
Кусок вот этот раскаленный
Из круга вынесешь долой,
Ты будешь чист перед женой.

Муж

Смотри, вот круг, сюда полезу
Я к раскаленному железу.
Клади его на этот стул.
И коль жену я обманул,
Железа этого огонь
Мне в уголь превратит ладонь.
(Берет железо в руки и выносит его из круга.)
Ну как? Уверилась, жена?
И не снята ль с меня вина?
Теперь меня ты испытала.
Кусок каленого металла
Из круга вынес я, и что же?
Ожогов не видать на коже.

Жена

Дай я на руку посмотрю.

Муж

Гляди! На ней ни волдырю,
Ни ране места нет, она
Чиста и не обожжена.

Жена
(разглядывает руку)

Ну что ж, винюсь. И не дурак
Порою попадет впросак.

Муж

Ты подтверди куме сначала,
Что мужа ты оклеветала.

Жена

Ну, чист ты, что об этом снова!..
Я больше не скажу ни слова.

Муж

Ты убедилась — муж не врет.
Теперь, пожалуй, твой черед
Железом мужу доказать бы,
Что ты верна мне с самой свадьбы.
Ты будь-ка, кумушка, любезна,
Снеси в огонь брусок железный
И, раскаливши докрасна,
Тащи сюда; пускай жена
Докажет, взяв его из круга,
Что не дурачила супруга.

Кума

Ах, срам! Какую взвел вину!
Уж лучше не неволь жену!

Муж

Она ж неволила меня.

Жена

Голубчик мой, так это ж я
По дурости все говорила.

Муж

Тащи-ка полосу в горнило,
Тут не помогут плач и вой.
Кума уходит с железом.

Жена

Но ты же знаешь, милый мой,
Как нежно я люблю тебя.

Муж

Так добивалась ты любя,
Чтоб руку я себе обжег?

Жена

Ах, дорогой мой муженек,
Забудь о том! Ты наделен
Одной из самых честных жен.
Зачем же нужно испытанье?

Муж

Оставь-ка лучше причитанья!
Коль не виновна ты ни в чем,
Тебе железо нипочем:
Оно не может зла принесть
И лишь твою спасает честь.

Кума вносит раскаленное железо и кладет его на стул в середину круга.

Кума

Ну вот, кума, полоска та
Докажет всем, что ты чиста.

Муж

Скорей к железу! Будет ныть!

Жена

Иду, но должен ты простить
Мне грех один… покаюсь в том,
Что прошлой осенью с попом
Сошлася я, предавшись блуду.
Я больше никогда не буду
Грешить, лишь руку б не сожгло!

Муж

Ах, черт! Гляди, куда зашло,
Вот так утешила жена!
Сама, выходит, неверна!..
Ну ладно, это прощено.

Жена

Ох, родненький! Уж заодно
Еще двоих мне отпусти:
Они свели меня с пути,
И грех я совершила вновь.

Муж

Вот потому твоя любовь
И шла на убыль, что один
Не заменял я трех мужчин.
А ведь святошею слыла,
Меня ж еще железом жгла…
Ну, так и быть! Всех трех долой!
Пройдись-ка с этой полосой!

Жена
(простирает к нему руки)

Прошу еще я об одном.
Сумела я скопить тайком,
Порой сама недоедая,
Полсотни крейцеров. Тебя я
Прошу, возьми их, но за них
Прости еще мне четверых.

Муж

Тогда железо можно взять.
Ну что распутнице сказать?
Кумы хотя бы постеснялась!
Ты неужели ухитрялась
Подстилкой быть зараз им всем.

Жена

Но без тебя их только семь!

Муж

А ты и с дюжиной спала бы.
Гляди, какая прыть у бабы!
Пускай уж этих семерых
Прощу я, не было ль других?
Иди-ка ты скорей к железу.

Жена

Теперь, пожалуй, я полезу,
Но только чтобы в то число
Молоденьких не занесло
Учеников — за них брать муки?!

Муж

Молчала б уж про эти штуки!
Но сколько ж будет их еще?!
Тащи, покуда горячо,
Железо и порадуй мужа,
Хоть в этом честность обнаружа.

Жена

Кума, возьми-ка ты сначала!

Кума

Ну, мне уж вовсе не пристало.
К тому ж боюся я огня —
В былые годы у меня
Грехи водились и почище.

Муж

Бери, распутная бабища,
Железо да неси быстрее.
Не то я кулаком по шее
Так двину, что невзвидишь свету…

Кума

Так ведь шипит! Терпенья нету!
Ну, раз не помогли слова…
Уж верно участь такова…
(Берет железо, хочет идти, но издает резкий крик и роняет железо из рук.)
Ой-ой!.. Рука! Рука моя!..
Ох, больно, жжет, пропала я!..
Вся кожа слезла, все сожгло!..

Муж

А, нечисть! Значит, припекло!
Выходит, ты, хоть и без кожи,
Заслуживаешь палки все же!

Жена

Я к брату нынче убежала б.

Кума

Теперь, кума, уж не до жалоб.
Раз проиграла, так уж речь
Умерь и лучше не перечь!
Придется поубавить прыть
И с мужем шелковою быть.
С умильной ласкою подъехать,
Чтоб взбучки не было тебе хоть
За все, что ты тут вытворяла.
Жена уходит.

Муж

Жена меня ослом считала.
Такой казалася на вид,
Мол, и воды не замутит,
А все зачем? Чтоб как-нибудь
В бараний рог меня согнуть.
А ей тем временем не лень
Было блудить и ночь и день.
Об этом-то она молчала.

Кума

Ах, кум! Ну что опять сначала!
Кума совсем не так плоха,
Кто ж в этом деле без греха?
Пойдем-ка лучше выпьем вместе.

Муж

Ну что ж, если сказать по чести,
Придется мне простить жену.
Я никого не обману,
Сказав, коль делала уступки
Она — песту, я делал — ступке.
Так что, пожалуй, мы с ней квиты,
Пускай же будут позабыты
Измены; ты ж, кума, запомни,
Что ты ручалась за нее мне,
Пусть будет верной мне до гроба.

Кума

Ручаюсь, кум, теперь вы оба
Друг другу будете верны.
Прости же грех своей жены.
Желаю вам я новой свадьбы,
А мне, старухе, — лечь поспать бы,
Чтоб вновь не подкузьмил суд божий.
Ганс Сакс желает всем того же.