Пьер де РОНСАР. Миф о пещере

Перевод с французского Натальи Шаховской
Перевод выполнен по изданию “Les classiques de la littérature amoureuse”. Paris: Omnibus, 1996.
Иностранная литература. – 2012. – № 7. – С. 10-11.

Хвала тебе, о аленькая прорезь,
Мерцающая в гнездышке своем!
Хвала тебе, о в счастие проем,
Мою отныне утоливший горесть!

Теперь с крылатым лучником не ссорюсь,
Что был моим жестоким палачом:
Мне власть его почти что нипочем,
Раз ночью я опять к тебе пристроюсь.

О прелесть-дырочка, опушена
Кудряшками нежнейшего руна,
Ты и строптивца превратишь в овечку;

И все любовники перед тобой
Должны б колени преклонять с мольбой,
Зажав в кулак пылающую свечку.

(На сенсорных экранах страницы можно листать)