Анна Булычева. Первоисточник шедевра Моцарта

Вот уже более двух столетий «Волшебная флейта» остается одним из самых популярных и в то же время самых загадочных творений Моцарта. Поскольку это последняя опера композитора, обстоятельства его смерти отбрасывают на нее тень, а присутствие в либретто и музыке масонской символики вынуждает исследователей погружаться в эзотерические бездны.

Но при всем этом «Волшебная флейта» по жанру – зингшпиль, рассчитанный на самую широкую публику. Истинно сказочное сочетание простоты и мудрости!

Некоторые загадки «Волшебной флейты» можно разгадать, если обратиться к ее литературному первоисточнику, и здесь нас подстерегает несколько неожиданностей. Автором волшебной сказки «Лулу, или Волшебная флейта», к которому Иоганн Эмануэль Шиканедер (в то время содиректор венского театра «Ауф дер Виден» и либреттист) обратился в поисках сюжета, часто называют Кристофа Мартина Виланда. На самом деле Виланд – лишь публикатор, в 1789 году напечатавший в третьем томе «Джиннистана» сказку своего зятя Августа Якоба Либескинда (1758–1793). Сын ремесленника, получивший теологическое образование, Либескинд в 1786 году затеял издание сборника волшебных сказок под названием «Пальмовые листья». Как раз в то время Виланд выпустил первый том «Джиннистана». Авторы свели знакомство, подружились, и вот два литературных проекта слились. В 1788-м Либескинд женился на Амалии, младшей из четырех дочерей Виланда, и вскоре стал пастором в деревне Оссманштедт неподалеку от Веймара, где Виланд впоследствии приобрел поместье.

Среди сказок «Джиннистана» немало переводов и вольных переложений с французского, однако «Лулу» – произведение оригинальное, более того, наделенное особым поэтическим обаянием. И все же, каковы бы ни были литературные достоинства сказки, она обречена на то, чтобы ее читали, сравнивая с «Волшебной флейтой» Моцарта и Шиканедера. Не сомневаюсь, что читатели журнала «Старинная музыка» ознакомятся с текстом Либескинда именно под этим углом зрения и с удовольствием отметят как знакомые сцены и образы, так и все существующие расхождения. Последних немало, ибо Шиканедер для своего либретто свободно заимствовал мотивы из других популярных тогда в Вене зингшпилей и из других томов «Джиннистана». Мир предромантической волшебной оперы тесен, а корни его протягиваются к французской литературной сказке... Впрочем, сколько бы различий мы не обнаружили между сказкой и оперой, достаточно того, что из «Лулу» пришла та самая флейта, что дала название моцартовскому шедевру.

В связи с «Волшебной флейтой» Моцарта часто рассуждают о том, действительно ли до того, как Лулу превратился в японского принца Тамино, Царица ночи первоначально была положительной, а Зарастро – отрицательным? Знакомство с текстом Либескинда не оставляет в этом никаких сомнений – именно так все и было, пока Моцарту не пришла гениальная в своей парадоксальности мысль обогатить оперу масонской проблематикой. Как заметил Герман Аберт, «новый сюжет начинается вместе с первым финалом, там, где три мальчика вводят Тамино в рощу. Все предшествующее забывается, а внезапная перемена обосновывается тем, то Царица и ее дамы ввели Тамино в заблуждение».

В тени Моцарта меркнут меньшие светила, и все же стоит упомянуть, что в 1824 году Фридрих Кулау обратился к поэтичной сказке Либескинда и создал романтическую оперу «Лулу», с триумфальным успехом поставленную в 1825 году в Гамбурге и Копенгагене.

Источник: 

Ж-л "Старинная музыка" 2007, №4.

(На сенсорных экранах страницы можно листать)