Глава пятнадцатая. Приключения Грааля: поздние немецкие романы

Генрих фон дем Тюрлин: анти-«Парцифаль»

«Парцифаль» Вольфрама сразу же нашел пусть и противоречивый, но успех. Манускриптов «Парцифаля» сохранилось гораздо больше, чем любого другого средневекового немецкого романа. Его популярность вызвала своего рода ответную реакцию и породила альтернативную точку зрения, изложенную Генрихом фон дем Тюрлином1 в его поэме, озаглавленной «Венец». Само название указывает, что это произведение претендовало на роль лучшего из всех романов Артуровского цикла, однако оно читается как своего рода анти-«Парцифаль». Его концепция достаточно смела: внимание в нем сосредоточено на внешних эпизодах повествования, а не на его внутреннем содержании. Герой романа — своего рода светский соперник Галахада; автор сознательно убирает все религиозные аспекты Грааля. «Венец» датируется примерно 1240 г. — временем, когда создание основного корпуса французских романов о Граале было завершено. Это произведение стоит особняком, не имея ни предшественников, ни продолжений. Оно посвящено приключениям и авантюрам — приключениям особого рода, включающим в себя в почти равных пропорциях магию, рыцарские подвиги и комические эпизоды. Генрих был весьма начитан в произведениях Артуровского цикла; и в то время как эрудиция Вольфрама носила эзотерический, а то эксцентрический характер, Генрих подходил к артуровским легендам как своего рода исследователь, столь же хорошо, как и Мэлори, знакомый с ранними романами. Однако ему недостает писательского мастерства, свойственного Мэлори; его повествование буквально утопает в надоедающей фантазии, несмотря на все старания автора оживить его блестками юмора. Перечень известных Генриху текстов весьма внушителен; в этом смысле он интересен для нас как свидетельство того, что практически все истории о Граале распространялись быстро и достаточно широко. Однако Генрих выбирает совсем иной путь, чем авторы подавляющего большинства произведений, и движется в противоположном направлении, сделав главным героем своего романа сэра Гавейна и изображая остальных авторов Круглого Стола как второстепенных по отношению к нему персонажей. Парцифаль у Генриха предстает антигероем, по сути — шутом, в принципе неспособным обрести Грааль.

В романе «Венец» поиски Грааля носят совсем иной характер: Гавейн должен найти реликвию, чтобы умиротворить Ангараса. По ходу действия Гавейн случайно убивает брата Ангараса, а затем попадает в руки к последнему. Анга-рас заставляет его «дать клятву открыть многие чудеса таинственного Грааля». Этот эпизод — отзвук поисков Гавейном Копья, описанных в «Повести о Граале» Кретьена, поисков, которые герой предпринимает, чтобы умиротворить Гвиамбрезиля, господина которого он убил. Генрих изображает поиски Грааля как последний и самый выдающийся из подвигов Гавейна; описание этого эпизода занимает более 2000 строк в самом конце поэмы, насчитывающей более 30 000 строк. Этот эпизод не имеет аналогов ни в одной другой версии этой истории, представляя собой создание новой линии, а не пересказ уже известных. Вкратце он сводится к следующему: Гавейн отправляется на поиски, но его постоянно отвлекают от цели другие подвиги и приключения. Так, он оказывается в замке, где встречает сестру некоего волшебника, которая ранее помогла ему. Она рассказывает ему, как найти предмет его поисков. Путь, ведущий к Граалю, окружен фантастическими и порой жуткими тайнами: так, он встречает свирепого человека, который ударами хлыста гонит перед собой толпу прелестных обнаженных женщин. Увидев мужчину (Гавейна), он бросается к его ногам и начинает лобызать их, а женские фигуры внезапно погружаются в землю. Затем Гавейн видит рыцаря и юную деву, пытающихся спастись от старой колдуньи: та наводит увеличительное стекло на сухое дерево. Окружающий лес тотчас вспыхивает, весь охвачен пламенем, и рыцарь с девой сгорают в нем заживо. Затем герою предстает некое чудовище, к коему золотой цепью прикован престарелый рыцарь; он держит в руках ларец с благоуханным бальзамом, волшебный аромат которого подбадривает Гавейна и придает ему новые силы. Затем Гавейн направляется в замок — роскошный, богато украшенный, в котором идет пир, но глаза героя не видят ни единой живой души. Гавейн наедается досыта, но, покончив с трапезой, видит, что стол перед ним вновь полон явств. Герой проводит в замке ночь, так никого и не увидев. Затем он встречает Ланселота и Калогренанта, и они вместе отправляются в замок Грааля, где их приглашают присоединиться к трапезе Грааля. Оба спутника Гавейна пьют предложенное им вино и тотчас засыпают, а сам Гавейн, помня о предупреждении сестры волшебника, воздерживается и не пьет и — становится очевидцем процессии Грааля. Вначале появляются две девы, несущие подсвечники, потом два оруженосца, несущие «богато украшенное копье», и две другие девы, держащие золотую чашу, украшенную драгоценными камнями.

«За ними, ступая легко и невесомо, шла самая прекрасная дама из всех, каковых Господь создал с сотворения мира: ее стан и одеянья были само совершенство. На золототканом шелке она несла нечто похожее на небольшую решетку из червонного золота, на коей покоилась некая вещь, самая прелестная из всех, когда-либо сделанных человеком. Вещь та была сделана из цельного драгоценного камня и чистейшего золота, напоминая реликварий2, возлежащий на алтаре. На голове у дамы сиял золотой венец. Последней, замыкая процессию, вошла прелестнейшая дева, негромко плача и стеная; все прочие же хранили молчание. Окружив старого властелина замка, они поклонились ему с величайшей учтивостью.

Нет, глаза не обманывали Гавейна: он узнал эту даму. Это она, и никто другой, поведала ему о Граале и предупредила, чтобы он был готов задать вопрос, как только увидит вновь ее и ее свиту. И вот теперь, когда названное ею время настало, он горел нетерпением задать подобающий вопрос. Но в тот самый миг, как он вспомнил об этом, четверо бывших при копье — двое оруженосцев и две девы — вместе возложили копье на стол и поставили чашу под его наконечник: таково было желание старого властелина. И прямо на глазах у Гавейна произошло чудо: силой Божьей с наконечника копья прямо в чашу капнули три капли крови. Старый властелин проглотил их.

После сего оруженосцы и девы отступили назад, и вперед вышла изысканная дама с плачущей девой. Она сняла крышку с реликвария и положила ее на стол. Гавейн, наблюдавший все это, заметил, что в реликварии находится маленький кусочек хлеба. И когда хозяин замка отделил третью часть этого хлеба и вкусил ее, рыцарь незамедлительно задал свой вопрос.

— Господин мой, ради Бога и величия славы Его, откройте мне, в чем суть этого благородного собрания и дивного чуда сего?! — воскликнул он. И как только он это произнес, все рыцари, дамы и девы вскочили из-за столов с ликующими возгласами радости…»

Властелин отвечал, что это — Грааль, но не прибавил более ни слова о нем, за исключением признания, что все они надеялись и рассчитывали, что Парцифаль сумеет разгадать эту тайну, «но он удалился, как трус, вопроса задать не посмев… Причина его робости заключается в том, что дядя Парцифаля убил своего собственного брата, чтоб захватить его земли. За это предательское убийство Бог обратил гнев Свой против Парцифаля и всего его рода, так что все они погибли». Более того, сам властелин и все окружающие — не живые люди, а мертвецы, и только долгожданный вопрос Гавейна избавил их от чар, которыми они были скованы. После этого Грааль исчезнет, и никто его более не увидит. При этих словах властелин замка и все его окружение исчезли.

Хотя Генрих заимствует некоторые подробности приезда Гавейна в замок Грааля из «Первого продолжения», в контексте его повествования они звучат совершенно иначе. Поиски Гавейна — это всего лишь очередная тайна, еще одно приключение. Здесь преобладает сверхъестественное начало, и все братство Грааля превращается в живых мертвецов из фольклорных легенд. Церемония Грааля содержит трансформированные обряды чинопоследования мессы, однако при этом она начисто лишена религиозного элемента. В более ранней части своего романа Генрих аналогичным образом заимствует и перерабатывает описание второго приезда Гавейна в замок Грааля из «Первого продолжения», полностью убрав из него тему Грааля, тогда как Копье появляется в часовне замка. Генрих более озабочен воспроизведением романического антуража, нежели смысловым содержанием истории. Поэтому Гавейн с самого начала предстает совершенным рыцарем, этаким светским Галахадом. В то время как судьба, предначертанная Галахаду, содержит выраженный религиозный аспект в том смысле, что он относится к типу Мессии, избранника Божьего, трансформация этой роли в секулярном, светском варианте влечет за собой изменение направленности приключений. Это более не испытания характера, а простая демонстрация своего высокого статуса рыцаря. В этом контексте упоминание Грааля лишается смысла, превращаясь в название без конкретной функции. И на прощанье у нас возникает ощущение, что Генрих фон дем Тюрлин включил в свою повесть упоминание о Граале только ради того, что Грааль пользовался особой славой как определяющий элемент сверхъестественного аспекта романов Артуровского цикла.

Немецкие авторы XV в. и Грааль

Такой же интерес к рыцарским подвигам и приключениям — отличительная черта творений Ульриха Фюрстера, баварского поэта конца XV в. Его первым произведением явился перевод «Ланселота», впоследствии переложенный им в стихи; правда, это явно сокращенный вариант, придающий выраженную компактность истории о Граале, полностью опуская заключительное видение Галахада и отбрасывая развернутые описания религиозного ритуала в ранних сценах с Граалем. Но хотя последовательность событий и многие детали сюжета изменены, идеологическое содержание остается прежним: изменения, привнесенные Фюрстером, имеют целью сделать повествование более логичным и реалистичным. Так, например, кровоточащее Копье появляется только в конце церемонии явления Грааля, а кровь, капающая с его наконечника, немедленно используется для врачевания страждущего короля. После исцеления короля Грааль не переносится таинственным образом на борт корабля Соломона, а доставляется к берегу «самой величественной процессией».

Второе обращение Фюрстера к теме Грааля можно найти в «Книге приключений», которая включает в себя не только широкий круг традиционно артуровских материалов, но и отдельные части истории Троянской войны. Фюрстер отличался редкой начитанностью; он умело комбинировал детали из различных версий повести о Персевале. Его покровитель, Альбрехт IV Баварский, был энтузиастом рыцарства, в особенности — рыцарских турниров, и произведение Фюрстера отражает это его увлечение. Фюрстер использует именно немецкие, а не французские версии текста, конкретно — «Парцифаль» и «Титурель», искусно комбинируя сцены с Граалем, заимствованные из того и другого источника, и в то же время придавая им несколько иную форму, так что в итоге исцеление Амфортаса превращается в пространный диалог между Парцифалем и его дядюшкой, в процессе которого последний описывает все совершенства и добродетели Грааля. Сам Грааль при этом назван «ain masse», то есть буквально «грудой металла», которая «именуется благородным, щедрым Граалем». Эта деталь, по-видимому, восходит к одной из рукописных копий «Парцифаля», содержавшей словосочетание «lapis exillis», которое оказалось для Фюрстера столь же непонятным, как и для нас. Дева, несущая Грааль, ставит его на четыре подставки, каждая из которых украшена драгоценными камнями и золотом. Это отголосок стола Грааля, фигурирующего во французских романах.

Под пером менее одаренных поэтов и в фольклорных мотивах Грааль претерпевает в Германии достаточно странные трансформации. Так, в ходе вымышленного поэтического диспута между Вольфрамом фон Эшенбахом и Клингзором (еще одним поэтом той эпохи, имя которого Вагнер дал волшебнику в своей опере), относящегося к концу XIII в., мы узнаем, что Грааль некогда был драгоценным камнем, украшавшим корону Люцифера. Но после того, как Люцифер взбунтовался против Бога, архангел Михаил сорвал с его головы корону и разбил ее надвое. Грааль выпал из обломка короны и упал на землю, где и нашел его Титурель. А в позднейших легендах о Лоэнгрине, сыне Парцифаля, королевство Грааля отождествляется с владениями Артура: в частности, возникает мотив о том, как Артур посылает Лоэнгрина спасти Эльзу Брабантскую, так что рыцари Круглого Стола и братство Грааля оказываются одним и тем же. Подобная странная контаминация происходит в романе о Лоренгеле, где мы видим Парцифаля сражающимся с… Аттилой, предводителем гуннов, известным в немецких преданиях и сагах под именем «konig Etzel», «царь Этцель». Этцель покоряет большую часть Европы, и лишь после того, как Парцифаль «с — Граалем в руках приводит войско на помощь им [т. е. европейцам]», Этцеля удается разбить. Грааль в этом смысле возвращается к своему источнику: Парцифаль пользуется им для той же цели, что и другая реликвия Господня, Истинный Крест Господень, который латинские короли Иерусалима использовали в битвах с мусульманами3.

Вероятно, такой же смешанный вариант братства Грааля в истории о Лоэнгрине послужил основой другой странной аватары Грааля, на сей раз — в качестве точки пересечения между Земным Раем и лимбом, в котором рыцари пребывают живыми в ожидании Страшного суда, вкушая некоторые чувственные услады. Легенды, в которых великий правитель не умирает, но остается живым в некой уединенной пещере в горах в ожидании часа, когда настанет срок возвращения в прежнее измерение, рассказывали и о Карле Великом, и о Фридрихе Барбароссе, персонажах исторических, и, естественно, об Артуре. В позднейших вариантах истории о Лоэнгрине Артур высылает Лоэнгрина «из Грааля»; таким образом, получается, что Лоэнгрин покидает сокровенное место обитания Артура, и Грааль становится синонимом тайной пещеры Артура. Один немецкий автор в 1410 г. помещает Грааль в уединенной пустынной местности возле Поццуоли, где также находились три знаменитых объекта классической античности: Флегрейские поля4, гробница Вергилия5 и пещера Кумской сивиллы6:

«…в четырех милях от Поццуоли находится гора Санта-Барбара, круглый холм, вздымающийся над плоской равниной, который многие лживые германцы называют на своем языке Граалем, утверждая, что в нем якобы сокрыто множество живых людей, каковые пребудут в живых вплоть до дня Страшного суда, а пока что предаются танцам и прочим усладам и всем прочим видам дьявольских наслаждений».

Грааль обрел двойника в другой знаменитой средневековой немецкой легенде; это — Венусберг, или гора Венеры. Рассказ о ней занимает центральное место в истории о Тангейзере, который раскаялся в своих грехах и отправился в качестве паломника в Рим. Но папа отказался простить его, заявив, что за его нахождение при дворе Венеры он проклят и отлучен от Церкви до тех пор, пока не расцветет его паломнический посох. Происходит чудо: посох распускается, и Тангейзер спасен. Действительно, в немецком переводе Рабле, выпущенном в 1575 г., гора в окрестностях Поццуоли именуется «Грааль, или Венусберг».

Эта призрачная жизнь в недрах Венериной горы Грааль является отзвуком другого значения слова gral, которое на северонемецком означает «шум, грохот»; таким образом, это слово ассоциировалось с рыцарскими потехами, сочетая в себе на семантическом уровне буйство турнирных поединков и прочие атрибуты рыцарских подвигов. Наиболее известным примером подобного рода развлечений стал «Грааль», устроенный Бруно фон Шонебеком в Магдебурге в 1280 г. По свидетельству городского хрониста Магдебурга, Бруно фон Шонебек, один из коннетаблей города («он был весьма ученый муж»), устроил потешную забаву. Он «устроил Грааль» и разослал учтивые письма в Гослар, Гильдесгейм, Брауншвейг и другие места, приглашая в Магдебург всех, кто желал испытать свои силы и доблесть в рыцарских поединках Он и его друзья-коннетабли отыскали одну женщину замечательной красоты, но сомнительной нравственности, которую они назвали «фрау Фея» и которая должна была стать наградой для победителя состязаний. Это вызвало подъем энтузиазма в окрестных городках, и в Магдебург прибыли многочисленные участники турнира, каждый — в одеждах цвета своих гербов. «Грааль» проходил на болотистой низине за городскими стенами, и двое коннетаблей разбили там свой стан и поставили шатер. У шатра стояло дерево, на которое коннетабли повесили свои щиты. Всякий, кто осмеливался бросить вызов коннетаблям, подъезжал к дереву и прикасался копьем к одному из щитов, после чего владелец этого щита выходил, садился на коня и вступал в поединок со смельчаком. Однако завершились эти состязания вопреки всем ожиданиям: согласно той же хронике, победителем турнира стал «один пожилой купец из Гослара», получивший в награду руку «фрау Феи», женившийся на ней и убедивший ее оставить свое постыдное ремесло. Далее хронист сообщает, что «об этом была написана целая книга на немецком» и что сам Бруно фон Шонебек написал целый ряд произведений, в том числе — религиозных трактатов, и много замечательных стихотворений. Трудно сказать, была ли эта книга слабым литературным опытом, возможно даже — сатирой на этот запоздалый взрыв рыцарского пафоса среди молодежи близлежащих городков. Если бы она сохранилась, мы имели бы возможность выяснить, что в действительности стоит за этим странным эпизодом, а так нам остается только гадать и недоумевать. Между тем в довершение всех сложностей можно вспомнить, что существовала популярная традиция, рассматривавшая Грааль в качестве священного места: молитвы на немецком языке, записанные в Бремене и Любеке, говорят о «Марии в небесном Граале» и о «Граале райском».

Альбрехт: «Младший Титурель»

Генрих фон дем Тюрлин рассматривал Грааль в таинственном, порой грозном и насыщенном сверхъестественным контексте, лишенном всякой религиозной окраски. Когда некий поэт, о котором нам известно только то, что его звали Альбрехт, воспользовался в качестве отправной точки своих писаний фрагментами «Титуреля» Вольфрама фон Эшенбаха, в фокусе его поэмы оказался противоположный полюс воображения: любовное, изобилующее множеством деталей воссоздание подлинного храма фантазии. «Младший Титурель», как обычно называют это произведение Альбрехта, вписывает в сложившиеся сюжетные рамки роман о Сигуне и Шионатуландере. Этот сюжет включает в себя описание Грааля, его ранней истории и его перенесения в Индию, где Титурель умирает; все эти пассажи по сути своей — отражение структуры повествования, реализованной в «Истории Святого Грааля» и «Поисках Святого Грааля» из французской версии цикла «Ланселот-Грааль». Начало этой истории отнесено ко временам раннего христианства, а в заключение Грааль исчезает из виду христиан Запада, современных автору. Титурель наделен таким же долголетием, как и библейские патриархи: он отрекается от королевского сана, когда ему исполняется 450 лет, а умирает в возрасте 500 лет. Когда ему исполняется 50 лет, ангел вверяет ему попечение о Граале, и он тотчас основывает королевство Грааля на горе Мунт Сальвач, в стране, именуемой Сальватерра; в этих названиях легко угадываются Мунсальвеш и Тер де Сальвеш «Парцифаля». Альбрехт описывает Мунт Сальвач как гору, окруженную непроходимыми лесными дебрями (лес Сальваш) и обрамленную горными хребтами шириной добрых тридцать миль. Таким образом, никто не может попасть туда, если ангелы не пожелают этого; да и сам замок прекрасно укреплен со всех сторон.

Вводная часть романа, как и в «Парцифале», посвящена предкам героя. Титурель — потомок троянцев и императора Веспасиана, а его дед Париллус обращается в христианство. После смерти Париллуса у сына Париллуса, Титуризона, и его жены Элизабели (в имени которой угадывается библейская Елизавель) рождается сын — Титурель. Воспитание и образование Титуреля сводились к обучению грамоте и всему необходимому для рыцаря. Его мать всеми силами стремилась оградить его от постижения тайн любви, а затем наставник сумел объяснить ему разницу между земной и Божественной любовью. И Титурель хранил целомудрие.

Ангел возвещает, что целомудренный Титурель призван стать королем Грааля. Он покидает своих родителей, проливающих горькие слезы, и под водительством ангела направляется в страну Сальватерру, в лес Сальваш, в самом сердце которого пребывает Грааль. Там Титурель решает воздвигнуть храм для Грааля. Далее в романе следует подробное описание этого храма. Его убранство и предполагаемая отделка столь великолепны, что к его сооружению было бы бессмысленно приступать, если бы сам Грааль «не прислал королю письменных наставлений. Все необходимое для постройки, все, чего только не пожелали строители, нашлось возле самого Грааля».

Как и Вольфрам, Альбрехт упивается великолепием образов: длинные перечни драгоценных камней, описания превосходных росписей и изысканных музыкальных автоматов представляют собой неотъемлемую часть его рассказа об этом здании — рассказа настолько подробного, что он был положен в основу множества работ и исследований, авторы которых стремились реконструировать его внешний облик и убранство или даже идентифицировать его с сохранившимися средневековыми сооружениями. Некоторые из этих работ, как мы увидим ниже, принадлежат к самым невообразимым образчикам схоластической учености, но это неудивительно в свете стилистики самого оригинала. Представленный ниже фрагмент описания храма Грааля, принадлежащий перу Альбрехта, дает представление о его эклектической манере, а его язык изобилует словами, не встречающимися более нигде:

«Там, где хоры поворачивают вовне, был алтарь, так что священник мог обратить лицо свое точно на восток, когда желал во время мессы восславить Бога от лица всех христиан.

Большая из капелл указывала на восток В ту же сторону были устремлены и две галереи, посвященные Духу Святому, во всей изысканности своего убранства, исполненного за счет некоего благочестивого мужа, каковой был попечителем всего храма.

Следующая капелла была посвящена Пречистой Деве, Матери Того Младенца, во власти Коего присно пребывали небеса и земля со всеми их обитателями. Имя тому, в честь кого была освящена третья капелла, было Иоанн7. Поблизости помещались [капеллы] двенадцати учеников Господа.

Внутреннее убранство храма блистало богатым и искусным художеством, исполненным с любовью к Господу и Граалю и равно совершенным всюду, за исключением разве что того, что на хорах не было столь великолепного декорума, как во всем остальном храме. Все работы были завершены за тридцать лет.

В храме том был всего лишь один освященный алтарь; часовни вокруг него были пусты. Он являл собой истинное чудо и сокровище. Перед алтарной сенью стоял богатый киворий с изображениями святых. Каждая резная [картина] на нем изображала особую историю.

Сей великолепный храм был посвящен Граалю, так что его можно было хранить в нем всякий день, и тогда, когда он возносился высоко над головами и внизу была видна сияющая ризница…

Высоко над вратами, величественно указующими на восток, находился орган, приятный видом и издававший сладостные созвучия, слушать кои было упоительным наслаждением; в праздничные дни его звуки сопровождали службу, как это и сегодня принято во всем христианском мире.

Там же стояло дерево, сделанное из червонного золота и покрытое, согласно натуре, надлежащими листьями, сучьями и веточками, на которых сидели птицы всевозможных пород, голоса коих звучали приятно и сладостно. Из сильфона налетал ветер, и каждая из тех птиц пела на свой лад.

Одна — высоким голоском, другая — немного пониже, в зависимости от манипуляций ключа. Звуки каждого голоса искусным образом подводились внутрь того дерева. И когда мастер желал, чтобы та или иная птица запела, он, отлично знакомый с голосом каждой, включал соответствующий ей ключ. На концах ветвей дерева восседали четыре ангела в невесомых позах, и каждый из них держал в руке золотую трубу, в каковую он дул с великим усердием, а свободной рукой помавал в воздухе, словно бы говоря: «Мертвые, восстаньте из гробов!»

Это был Страшный суд, литой и чеканный, а не написанный красками. Строгая простота его фигур долженствовала подчеркнуть напоминание о том, что за наслаждением всегда следует горечь и что, даже когда человек счастлив, он должен помышлять о горечи и скорби.

В каждую из капелл вели две изящно сделанные двери. Между ними находился алтарь, на котором возвышались престолы, опиравшиеся на два витых столба; каждый из них образовывал окружность примерно в шесть футов, а пространство между ними было заполнено особо изысканным декором.

Пространство перед капеллами имело ограду из чистого золота, так что люди в храме могли слышать и видеть все совершающееся со всех сторон. Стены возле капелл также имели богатые ограждения, усыпанные драгоценными камнями».

Несмотря на всю вычурность колоритного языка, кроющиеся за ними намерения поэта совершенно ясны: создать в воображении читателя образ здания, не имеющего себе равных, которого не удостаивался видеть никто из читателей и слушателей. Описанный Альбрехтом храм возвышается над главным чудом и святыней — Граалем. Для Альбрехта Грааль — это средоточие упорядоченного, гармонично устроенного государства, и его храм символизирует не только этот порядок и гармонию, но и религиозную функцию Грааля как средства и орудия спасения. Поскольку это — здание символическое, наподобие «Дома Славы»8 Чосера или «Храма из стекла» Лидгейта9 (ограничимся упоминанием всего двух примеров из обширной и давней средневековой традиции описания таких аллегорических зданий), если мы попытаемся определить его план, нам придется столкнуться с причудами фантазии автора. Да и сам текст вводит в заблуждение: мы не можем быть уверены в том, сколько именно капелл хотел разместить в своем храме Альбрехт — двадцать семь или семьдесят две10. Гораздо более вероятным нам представляется утверждение, что если описанное Альбрехтом здание и имело рациональный план, то основан он был не на архитектурных принципах11. Да Альбрехт и сам заявляет далее в своей поэме:

«Я начертал сей изысканный храм ради наставления добрых христиан, чтобы они, водимы описанием храма, смогли возыметь желание смиренно воззреть на Бога».

Грааль, для которого возведено это невиданное сооружение, также являет собой весьма оригинальную концепцию. Альбрехт согласен с Вольфрамом, что Грааль — это камень, принесенный на землю неким гостем с неба (вероятнее всего, — ангелами). Камень этот именуется «яшма (яспис) и кремень» (jasper et silix) (анаграмма все той же формулы lapis exillis. — Пер.), и феникс возрождается из пепла благодаря чудодейственной силе камня. Однако далее он, по-видимому, следуя за Робером де Вороном, послужившим для него источником сюжета, говорит, что «люди пожелали сделать из него чашу» — ту самую чашу, которую впоследствии использовал Иисус Христос, «совершив евхаристию, которую с Ним разделили Его ученики». Эту чашу затем хранил Иосиф Аримафейский, а потом ангел принес ее Титурелю, повелев хранить ее в королевстве Грааля12. Когда Грааль впервые явился ему, он перемещался сам и во все время строительства не позволял переносить себя никому из смертных; он висел в воздухе в центральной ризнице. Мы узнаем, что Грааль сам назвал имя своей носительницы: Чосиана (Шойсиана13 у Вольфрама); это имя само появилось на Граале. Дальнейшие намерения Альбрехта остаются тайной: «Никто не в силах описать Грааль и смысл его поведать языком».

Окончание истории Грааля повествует о священном сосуде, но вместо того, чтобы исчезнуть где-то на Западе, на окраине страны Саррас, он оказывается на Востоке. Сальватерра, страна Грааля, окружена враждебными владениями и силами, и, чтобы избежать беды, которая может случиться, если Грааль попадет в нечестивые руки, Парцифаль и Титурель увозят Грааль, чтобы отыскать для него новое прибежище. Они уезжают в дальние края и оказываются в Марселе; Грааль охраняет их в странствиях. В Марселе они садятся на корабль и отплывают в Индию, где правит легендарный пресвитер Иоанн. Иоанн одновременно и священник, и царь; его держава, простирающаяся на всю Азию, — подходящее место для священной реликвии. Его дворец находится неподалеку от Земного Рая и еще более богат и роскошен, чем храм Грааля. Большая часть этих преданий восходит к рассказам путешественников и легендам о пресвитере Иоанне, христианском императоре, правителе всего Востока, который готов примкнуть к западным крестоносцам и помочь им вырвать Иерусалим из рук неверных. Отыскав пресвитера Иоанна, Титурель рассказывает ему историю Грааля. Закончив ее, он умоляет хранить ее в тайне, ибо он может умереть. Так и происходит; он умирает, и его хоронят в роскошной гробнице. С тех пор Грааль более не дает пищи, и имена, которые появляются на нем, — это имена грешников, которых ожидает кара.

Поэма Альбрехта некогда считалась творением самого Вольфрама, и Альбрехт до конца стремился сохранить эту иллюзию. Но когда ученые разоблачили этот обман, поэма была предана забвению как не представляющая особой ценности. Тем не менее она обладает собственной идиосинкразической силой, являясь важным свидетельством того, как образованный читатель воспринимал поэму Вольфрама спустя шестьдесят или семьдесят лет после его смерти и какие восторги она вызывала на протяжении двух последующих веков. В 1491 г. граф Герхард фон Зайн рекомендовал ее своим сыновьям как «самый благочестивый урок, который можно почерпнуть в немецких книгах, ибо в ней есть все те добродетели и достоинства, каковыми должны обладать принцы и повелители и посредством коих они должны править».

В подлинной поэме самого Вольфрама есть намеки на восприятие королевства Грааля как идеального земного государства и средства, с помощью которого Бог воплощает Свою волю на земле. Один из примеров этого — практика посылать рыцарей Грааля в разные королевства, чтобы они возглавили их, как в легенде о Лоэнгрине. Альбрехт пересказывает эту историю, но, что куда более важно, развивает мысль о королевстве Грааля как о некой утопии. У него миссия Грааля заключается в том, чтобы уберечь братство Грааля от греха и помочь им достичь спасения. Через них будет спасено и все остальное человечество. Ключ к пониманию этого — «Tugend», то есть «добродетель». «Добродетели» Грааля должна соответствовать добродетель тех, кто служит ему. Эта тема особо подчеркнута в описании храма Грааля. Титурель получает право наследовать владения Грааля за свои «многочисленные добродетели». Вместо подчеркнуто индивидуалистического и неортодоксального мировоззрения Вольфрама Альбрехт предлагает нам вполне ортодоксальное прочтение идеи спасения через посредство духовной добродетели: его поэма содержит религиозные элементы и открывается длинной вводной молитвой, обращенной к Богу. В некоторых старинных списках поэмы храм Грааля фигурирует как символ особого почитания Пресвятой Девы. За исключением длинной центральной части, описывающей любовь Шионатуландена и Сигуны, общая тональность поэмы носит куда более религиозный характер, выраженный, впрочем, совсем по-иному, чем в «Поисках Святого Грааля». В манере Альбрехта описанию рыцарских подвигов уделено весьма скромное место; его символы и моралистические сентенции обращены к христианам-мирянам вообще. Поэтому неудивительно, что для большинства средневековых немецких читателей классическим вариантом истории Грааля был и остался «Парцифаль» Вольфрама.

ИЛЛЮСТРАЦИИ


I. Персиваль прибывает в замок Грааля и видит процессию Грааля. Грааль изображен в виде сосуда сложной формы, увенчанного крестом. Миниатюра из манускрипта «Повесть о Граале», созданного во Франции ок. 1330–1340 гг. Париж, Национальная библиотека. 


II. Пир Грааля в честь брака Парцифаля и Кондвирамур и крещения Фейрефиза. Миниатюра из манускрипта «Парцифаль», созданного в Страсбурге ок. 1250–1275 гг.


III. Видение Грааля и Креста Ланселоту. Грааль изображен в виде чаши с короной, которую держат ангелы. Миниатюра из манускрипта «Ланселот», созданного во Франции в середине XV в. Париж, Национальная библиотека.


IV. Появление Грааля при дворе короля Артура в день Пятидесятницы. Образ Грааля приобрел стандартный вид: это чаша с крышкой, которую, как и на ил. III, держат ангелы. Миниатюра из манускрипта «Цикл Ланселот — Грааль», переписанного в Турне священником Мишелем Гантеле и завершенного 3 июля 1470 г. Париж, Национальная библиотека.


V. «Как Грааль напитал сэра Галахада, сэра Борса и сэра Персиваля, но сестра сэра Персиваля при этом умерла». Здесь Грааль изображен в виде потира для причастия. Рисунок Данте Габриэля Россетти, 1864 г., акварель. Лондон, Галерея Тейт.


VI. «Смерть Артура». Картина Джеймса Арчера, 1861 г., холст, масло. Бирмингем, Художественная галерея. Эта версия смерти Артура включает в себя традиционные образы феи Морганы и трех королев; кроме того, на заднем плане появляется Мерлин, а справа за деревом парит ангел, рука которого держит Грааль.


VII. «Обретение Грааля». Работа сэра Эдуарда Берн-Джонса, 1891–1894 гг., гобелен. Бирмингем, Художественная галерея. Сюжет основан на «Поисках Святого Грааля». В центре изображен Галахад, слева — Борс и Персиваль. Перед Граалем преклонили колени ангелы, но в отличие от романа среди них нет ни Иосифа Младшего, ни Христа.


VIII. «Грааль». Работа Антона Зедера, 1899. Баварский национальный музей. Произведение создано тля Всемирной выставки в Париже 1900 г. Этот шедевр ювелирного искусства вплоть до мелочей воспроизводит творения средневековых ювелиров, оставаясь в то же время творением своей эпохи.
  • 1. Генрих фон дем Тюрлин жил в первой половине XIII в. Выходец из дворянской семьи в герцогстве Каринтия, получил прекрасное образование. Ему приписывают анонимный фрагмент «Плащ», а также роман «Венец» — обширный компилятивный свод тем и мотивов Артуровского цикла.
  • 2. Реликварий — в эпоху Средневековья небольшой, обычно богато украшенный ларец или шкатулка, в котором хранились религиозно-культовые святыни: частицы мощей, священные реликвии и т. п.
  • 3. См. выше.
  • 4. Флегрейские поля — вулканическая местность со множеством кратеров к западу от Неаполя. Согласно мифам, там происходила битва между богами и гигантами. Ранее считалось, что Флегрейские поля — это Флегра на полуострове Паллене, самом западном из трех отрогов полуострова Халкидики.
  • 5. Вергилий, Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.) — великий римский поэт-эпик. Автор «Буколик», «Эклог» и знаменитой эпической поэмы «Энеида». Одна из его эклог, IV, так называемая Мессианская, особенно ценилась христианами в эпоху Средневековья из-за знаменитого фрагмента, считающегося пророчеством о Христе.
  • 6. Кумская сивилла — ясновидящая, прорицательница бога Аполлона, пророчествовавшая в т. н. Сивиллиной пещере в Кумах, греческой колонии в Италии. По преданию, Кумекая сивилла привела Энея в царство теней и продала этрусскому царю Тарквинию Древнему три книги своих пророчеств.
  • 7. Имеется в виду св. Иоанн, пророк, Предтеча и Креститель Господень, изображение которого располагалось по одну сторону от Спаса-Вседержителя на престоле (по другую помещалось изображение Богоматери). Все три образа в совокупности составляли так наз. Деисус (греч. «моление»). Показательно, что при описании храма Грааля изображение Иисуса Христа (коему должно принадлежать центральное место) отсутствует, а если следовать принципу «свято место пусто не бывает», остается предположить, что молящиеся в храме Грааля обращались к некой иной сущности.
  • 8. «Дом Славы» — незаконченная, насчитывающая 2158 строк, мистико-фантастическая поэма Д. Чосера, созданная между 1374 и 1385 гг. Герой поэмы во сне переносится в Храм из стекла и оказывается в Чертоге Славы, где видит крупнейших персонажей античной и библейской традиций.
  • 9. Лидгейт, Джон (1370–1449) — один из наиболее плодовитых английских поэтов, почти всю жизнь проведший в монастыре в Бери. Автор множества поэм, в частности «Храма из стекла», созданного под влиянием чосеровского «Дома славы».
  • 10. Почти наверняка — семьдесят две, ибо семьдесят два — сакральный числовой символ завершенной полноты целокупности мироздания. По древней традиции, сохраненной в раввинистическом иудаизме, именно таково (72) число народов и языков мира. Таково же число старейшин Израиля (по 6 от каждого из 12 колен, т. е. 72). В еврейской версии апокрифической книги Еноха упоминаются 72 ангела и 72 имени Бога. По преданию, греческий перевод Ветхого Завета (лат. Септуагинта, или Перевод семидесяти толковников) был выполнен 72 переводчиками («толковниками») за 72 дня. Новозаветным аналогом этого является и расширенный круг апостолов — 72 (или 70) учеников Христовых.
  • 11. См. Zatloukal, Klaus. Salvaterre: Studien zu Sinn und Funktion des Gralsbereiches im «Juengeren TitureU, Wiener Arbeiten zur germanischen Altertumskunde und Philologie 12 (Wien, 1978), 195: «Если в основе сооружения Альбрехта и лежал некий общий план, он возник не вследствие применения архитектурных принципов».
  • 12. Klaus Zatloukal в своей работе Salvaterre: Studien zu Sinn und Funktion des Gralsbereiches im «Juengeren Titure», Wiener Arbeiten zur germanischen Altertumskunde und Philologie 12 (Wien, 1978), 234–235, утверждает, что Альбрехт познакомился с творением Робера де Борона после того, как уже написал первую часть своей поэмы, но прежде чем создал стансы, в которых описан Грааль и его история.
  • 13. Шойсиана действительно фигурирует у Вольфрама, но носительницей Грааля, разумеется, является не она; в этой роли выступает ее сестра, которую Вольфрам называет Репанс де Шой. У Вольфрама она является матерью Сигуны и умирает сразу же после родов последней. Почему Альбрехт решил изменить ее роль, остается загадкой.
Теги: