Примечания (Составил М. Л. Андреев)

"Новеллипо" был составлен не ранее 1281 г., ибо в новелле L говорится что Франческо д'Аккорсо, известный правовед, уже вернулся из Англии, где он преподавал в 1273-1281 гг. Наиболее вероятная дата создания сборника - 90-е годы XIII в. Автор неизвестен. Название аутентичным не является. Впервые назван "Новеллино" в миланском издании 1836 г.: основанием послужило письмо Джованни делла Каза к порвоиздателю сборника Карло Гвалтеруцци от 27.VII.1525 г. Первое издание, вышедшее в Болонье в 1525 г. под редакцией К. Гвалтеруцци, носило заголовок "Сто древних новелл". Текст Гвалтеруцци переиздавался в XVI в. трижды. В 1572 г. во Флоренции сборник выпустил в свет Винченцо Боргини, который исключил из него по религиозно-этическим соображениям 17 новелл, заменив их восемнадцатью рассказами, взятыми из других источников (см. в наст, изд.: "Книга новелл и изящных благородных речений" и Дополнение III). Текст Боргини считался каноническим до 1825 г., когда Микеле Коломбо вернулся к изданию Гвалтеруцци.

Сборник пользовался немалой популярностью в XIV-XV вв., чему свидетельством значительное число дошедших до нас рукописей. Из них восемь являются независимыми друг от друга:

I. Палатино 566 - рукопись первой половины XIV в., хранится в Национальной библиотеке во Флоренции, включает в себя новеллы V-XXIII, XXV-XXXII, XLI- XLIX, LIV-LXV основного корпуса.

II. Гаддиано 193 - рукопись создана после 1315 г., хранится в Медицейской библиотеке Флоренции, включает новеллы XXI-XXIII, XXXI-LI, LIII, LV-LIX.

III. Рукопись второй половины XV в., хранится в Медицойской библиотеке, включает в себя две новеллы основного корпуса: LII, VIII.

IV. Панчатикиано - Палатино 32 - рукопись XIII - XIV вв., хранится в Национальной библиотеке во Флоренции, имеет в своем составе "пролог" и новеллы I-XLVI, XLVIII-L, LX-LXIII, LXV-LXXI, LXXX-LXXXI, причем новеллы расположены в ином порядке и перемежаются рассказами, не входящими в основной корпус.

V. Панчатикиано - Палатино 32 - рукопись второй четверти XIV в., хранится в Национальной библиотеке во Флоренции, состоит из новелл LXXII-LXXX, LXXXII-LXXXV, LXXXVII-С, за которыми следуют 20 повелл, не входящих в основной корпус (см. Дополнение IV).

VI. Мальябокиано-Строцциапо II. III. 343 - рукопись XIV в., хранится в Национальной библиотеке во Флоренции, включает новеллы V-LVIII, за которыми следуют десять новелл, не входящих в основной корпус (см. Дополнение II).

VII. Ватикано 3214 - рукопись, переписанная в 1523 г. Джулио Камилло Дельминио по заказу Пьетро Бембо, хранится в Ватиканской библиотеке, включает "пролог" и новеллы I-XXIII, XXVХХХIII, XXXV-С.

VIII. Издание Карло Гвалтеруцци, состав которого совпадает с Ватиканской рукописью.

Г. Фавати, подготовивший критическое издание "Новеллино", установил, что данные источники текста делятся на две группы:

а) - I, V, VII, VIII, где новеллы имеют названия.

б) - II, III, IV, VI, где новеллы названий не имеют и после XXXIV новеллы издания Гвалтеруцци приводится новелла, группе "а" неизвестная (XXXIV новелла настоящего издания). В рукописи VI, кроме того, за XXV новеллой по изданию Гвалтеруцци следует новелла, которую рукописи группы "а" игнорируют (XXIV новелла настоящего издания).

На основе сопоставительного анализа всех источников текста Г. Фавати выстроил следующую генеалогию рукописей "Новеллино":

Таким образом, самые авторитетные до издания Г. Фавати источники текста - Ватиканская рукопись и первоиздание - оказываются самыми далекими от архетипа. Пересмотрев историю текста, Г. Фавати внес немало изменений в его лексику, синтаксис и орфографию. Кроме того, он изменил состав и нумерацию новелл: ввел в сборник новеллы группы "б" (XXIV и XXXIV), лишил "пролог" порядкового номера (в издании Гвалтеруцци он значился как новелла I) и объединил под одним номером (XVIII) две новеллы издания Гвалтеруцци (XIX и XX). В итоге сборник увеличился на две новеллы, по общее число новелл осталось прежним - сто. Расхождение в нумерации с изданием Гвалтеруцци кончается на новелле XXXV.

Настоящий перевод выполнен по изданию Г. Фавати: Il Novellino. Testo critico, introduzione e note a cura di G. Favati. Genova, 1970. Полностью "Новеллино" на русский язык переводится впервые (филологическое редактирование перевода выполнено Г. Д. Муравьевой), до сих пор переводились лишь отдельные новеллы: II, VIII, XIX, XXV, LXXIII, LXXXIV (первый эпизод: Эццелино и нищие). - В кн.: Новеллы итальянского Возрождения, избранные и переведенные П. Муратовым, ч. 1. М., 1912. Новеллы XIII, LIV, LXXI1I - в кн.: Хрестматия по зарубежной литературе средних веков. М., 1953 (пер. Р. Шор). Нумерация в скобках дается по изданию К. Гвалтеруцци.

ПРОЛОГ (I)

Восходит к вступлению к IV книге "Диалогов" (593 г.) Григория Великого, папы римского, богослова и агиографа. Русский перевод: Святого отца нашего Григория Двоеслова, епископа Римского, собеседования о жизни италийских отцов и о бессмертии души. Казань, 1858.

1 ...цветов изящной речи... - "Цветок" - традиционная метафора "образца". Так в XIII-XIV вв. назывались многие книги: "Цвет риторики" Гвидотто из Болоньи, "Цветы и жития философов", "Цвет добродетели", "Цвет новелл" Франческо да Барберино.

2 ...язык глаголет от избытка сердца. - Ср.: "от избытка сердца говорят уста его" (Лука, VI, 45).

3 ...можно счесть добрым. - Одно остроумное слово дарует его автору славу, подобно тому, как одно мгновение раскаяния, по учению церкви, спасает грешника от ада и дарует ему вечную жизнь. Пропорции здесь те же самые: мгновение и вечность.

НОВЕЛЛА I (II)

Опирается на апокрифическое послание, которое пресвитер Иоанн будто бы адресовал византийскому императору Мануилу Комнину и которое затем было переведено с арабского на латынь для папы и Фридриха Барбароссы. Факсимиле этого перевода см. в кн.: Slessarev V. Prester John. The Letter and the Legend. Minneapolis, 1959. На Русь послание попало в XIII или XIV в. (см.: Сказание об Индийском царстве. - В кн.: Памятники литературы Древней Руси. XIII век. М., 1981). Мотивы послания отразились в былине о Дюке Степановиче.

Новелла перекликается также с рассказом французского историка Альберика де Труа-Фонтен, который в своей "Хронике" (1232-1241) сообщает, что татарский хан предложил императору Фридриху место своего сенешаля - император не без остроумия ответил, что лучше разбирается в соколиной охоте.

1 Пресвитер Иоанн (поп-царь Иван) - герой популярной средневековой легенды. По сообщению немецкого историка XIII в. Оттона Фрейзингенского, пресвитер Иоанн был царем и первосвященником народа, живущего по ту сторону Персии и Армении, на крайнем Востоке, и исповедующего христианство несторианского толка. Другие авторы помещали царство пресвитера в Эфиопию. Историю легенды см.: Хенниг Р. Неведомые земли, т. 2. М., 1961, с. 446-461; Гумилев Л. Поиски вымышленного царства (Легенда о "государстве пресвитера Иоанна"). М.. 1970.

2 ...императору Фридриху - Фридрих I Барбаросса (1152-1190), император Священной Римской империи. Именно он фигурирует в качестве одного из адресатов апокрифического послания пресвитера Иоанна, но в новелле скорее всего речь идет об его внуке, Фридрихе II (император в 1212-1250). Блеск двора, мудрость и остроумие государя - все это в большей степени приложимо к младшему Фридриху, да и принцип "меры" неистовому Барбароссе вряд ли подходит. Автор "Новеллино" постоянно путает деда и внука.

3 ...три благороднейших камня... - Ср.: "под словом "благородство" разумеется совершенство собственной природы в каждой вещи" (Данте. Пир, IV, XVI, 4-5). Драгоценным камням в средневековье приписывалась магическая сила (см. далее в новелле).

4 ...тот весьма искусен лишь в речах... - Маркабрюн, знаменитый провансальский трубадур (первая половина XII в.), отождествлял "меру", центральное понятие куртуазной этики, с "благородной речью". Вряд ли случайно искусный лишь в речах император считает лучшим на этом свете меру.

5 Мессер - обращение к королям и императорам.

В итальянских городах "мессером" именовали рыцарей, докторов медицины и юриспруденции, церковных иерархов.

6 ...ювелир сделался невидимым... - Гелиотропу, драгоценному камню зеленого цвета с красными вкраплениями, приписывалась сила противоядия и способность делать человека невидимым (ср.: Данте. Ад, XXIV, 93; Боккаччо. Декамерон, VIII, 3).

НОВЕЛЛА II (III)

Сюжет этой новеллы пришел в Европу из Византии, где засвидетельствован в поэме XII в. "История бедного Льва". В Европе он встречается в романе французского писателя Готье из Арраса "Ираклий" (кон. XII в.) и в испанской "Книге примеров" Леона Санчеса до Версиал (1400-1421). Известен арабский вариант: "История трех искателей приключений и султана", примыкающая к корпусу "Тысячи и одной ночи". Аналогичный сюжет обнаружил в русских песнях об Иване, купеческом сыне, А. Н. Весоловский (Wesselowsky A. Beitriige sur Erkliirung des russischen Heldenepos. - In: Archiv fur slavische Philologie. 1879, III, S. 549-593).

Имеется несколько иной вариант того же сюжета, где два первых дара (выбор лучшего камня и лучшего коня) заменены способностью распознавать тайные изъяны кушаний и напитков, подаваемых на царский стол. Этот вариант представлен сказкой "Тысячи и одной ночи" ("История о трех сыновьях йеменского султана") и рассказом о Гамлете Саксона Грамматика, автора "Деяний датчан" (коп. XII - нач. XIII в.). Ср. также Дополнение IV, новелла VII.

1 ...государь по имени Филипп... - Возможно, имеется в виду македонский царь Филипп (360-336 гг. до н. э.), отец Александра Великого. В таком случае "ученый грек" не кто иной, как Аристотель, превращенный средневековой традицией из философа в сказочного мудреца.

НОВЕЛЛА III (IV)

Источник сюжета - эпизод "Романа об Александре" (последняя треть XII в.) Ламберта-ле-Торта и Александра де Берне (Lambert le Tort, Alexandre de Bernay. Roman d'Alixandre. Stuttgart, 1846, p. 221-222). В романе, однако, отсутствует договор жонглера с рыцарем, и последний отказывается от пожалованного ему города по малодушию.

1 Александр - Александр Македонский (356-323 гг. до н. э.), ставший героем множества средневековых сказаний, в которых изображался как образец рыцарственного совершенства. См.: Грабарь-Пассек М. Античные сюжеты и формы в западноевропейской литературе. М., 1966, с. 172182, 213-228; Костюхин Е. Александр Македонский в литературной и фольклорной традиции. М., 1972.

2 Джадр - вероятно, Газа, город на юге Палестины, о взятии которого Александром подробно рассказывается во французском романе. В эпизоде романа, послужившем источником новеллы, речь, однако, идет об Араине.

3 ...он встретил одного жонглера... - В оригинале "uomo di corte" (латинский вариант термина: milites curiae), что не всегда означает профессионального жонглера (хотя в данном случае это так), почти шута. В других новеллах uomo di corte будет называться человек, лишенный устойчивого социального положения и кормящийся "при дворе" (этим двором может быть и богатый бюргерский дом) с помощью своих талантов. Ср.: "В былые времена прямым делом и обязанностью таких людей было улаживать миром распри и размолвки, возникавшие между господами, заключать брачные, родственные и дружеские союзы, красивыми и приятными для слуха речами приободрять уставших, потешать дворы, отечески строгими внушениями исправлять пороки, и все это за небольшое вознаграждение" (Боккаччо. Декамерон, I, 8). В общем это фигура, воплотившая ту тягу к социальной мобильности, которой обладало даже жестко-сословное и традиционалистское средневековое общество. 4 ...велел снять с себя доспехи. - Жест, свидетельствующий о достигнутой победе или об уверенности в том, что она неизбежна.

НОВЕЛЛА IV (V)

Идея новеллы исходит, с одной стороны, из средневековых трактатов о воспитании государя, а с другой, из популярного фольклорного мотива природы, торжествующей над искусством. Ср. распространенный в европейском фольклоре сюжет о кошке, обученной держать на голове зажженную свечу и возвращающейся к своим повадкам при виде мыши (Aarne A., Thompson S. The Types of Folktale. - In: FF Communications. Helsinki, 184, 1961, n. 217).

1 Одни приписали поступок юноши движению жидкостей... - Согласно учению Гиппократа, телесное здоровье зиждется на равновесии четырех жидкостей: крови (секреции сердца), флегмы (секреции мозга), желтой желчи (секреции печени), черной желчи (секреции селезенки).

2 ...в юности естественно забавляться, а в старости размышлять. - В эпоху средневековья было принято долить человеческую жизнь на четыре возраста: юность (до 25 лет), зрелость (до 45 лет), старость (до 70 лет), дряхлость (до 80 лет). Каждому возрасту приписывался свой набор устойчивых качеств, и перенос качеств одного возраста в другой считался противоестественным (См.: Цицерон. Об обязанностях, I, 34; Данте. Пир, IV, XXIV-XXVIII).

НОВЕЛЛА V (VI)

Библейский сюжет этой новеллы (Вторая книга Царств, XXIV; ср. Первая книга Паралипоменои, XXI, 1-27) воспринят автором через посредство старофранцузского перевода (Li quatre livre de Reis. Dresden, 1911, p. 106-108).

1 ...послал к нему ангела своего... - В библейском рассказе волю бога возвещает Давиду пророк Гад.

2 ...или оке отдаешь себя на суд божий? - Ср.: "Избирай себе, быть ли голоду в стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или чтобы в продолжении трех дней была моровая язва в стране твоей" (Вторая книга Царств, XXIV, 13).

НОВЕЛЛА VI (VII)

Источник сюжета - тот же, что и в предыдущей новелле (Li quatre livres des Reis, p. 137-138; ср.: Третья книга Царств, XI, 9-13, XII, 1-20; Вторая книга Паралипоменон, X).

1 ...Соломон тоже совершил поступок... - Ср.: "Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его но было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его" (Третья книга Царств, XI, 4).

2 ...Соломон обременял их строительством храмов... - Иерусалимский храм Соломон строил, по библейскому преданию, семь лет, причем 30 тысяч его подданных рубили кедры в Ливане, 70 тысяч носили тяжести, 80 тысяч трудились в каменоломнях.

3 ...Ровоам потерял десять из двенадцати частей своего царства... - Под властью Ровоама остались лишь два израильских колена - Иуды и Вениамина.

НОВЕЛЛА VII (VIII)

1 ...семи свободным искусствам... - Грамматика, риторика, диалектика (тривиум), арифметика, геометрия, музыка, астрономия (квадривиум). Так начальное и среднее образование было упорядочено в VI в. Боэтием и Кассиодором: от гуманитарных наук тривиума школяр переходил к математическим наукам квадривиума.

НОВЕЛЛА VIII (IX)

Первой известной манифестацией мотива, лежащего в основе данной новеллы, является восточный рассказ о блуднице, потребовавшей у купца, которому приснилось, что он ею обладал, плату в количестве пяти коней - ей было заплачено отражением коней в воде. В Италии этот мотив использовали Франко Саккетти (Триста новелл, CXCVI) и Луиджи Пульчи (Моргапт, XIII, 30-34). Фольклорные варианты см.: Aarne A., Thompson S. The Types of the Folktale, Э 1804 B.

1 ...в Римской империи... - в Византии.

2 ...имеется двенадцать Александрии, которые основал Александр в марте месяце перед смертью...Об этом говорится в латинском переводе греческого романа об Александре Псевдо-Каллисфена, сделанном в IV в. Юлием Валерием (Historia de proeliis, III, 98). Оттуда это известие перекочевало в редакцию неаполитанского архипресвитера Льва (X в.) и прочно вошло в средневековую легенду об Александре Македонском. Та же легендарная традиция относит смепть Александра к марту вместо исторического июня.

НОВЕЛЛА IX (X)

Для сюжета новеллы есть аналогия в славянском сказании о Соломоне и Китоврасе, в той его части, которую А. Н. Веселовский назвал "увозом Соломоновой жены" (Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. СПб., 1872, с. 283 сл.).

1 Бизант - золотая или серебряная монета византийской чеканки.

2 Синьория - высшая городская магистратура.

3 Скьяво из Вари - некий Михаил Славянин (Michael Sclavus) был в 925 г. византийским катепаном (наместником пограничной территории) в Бари, городе на Адриатическом побережье, который находился под властью Византии до 1071 г.

НОВЕЛЛА X (XI)

Источник сюжета - предисловие Моисея из Палермо к ого переводу с арабского на латинский "Книги Гиппократа о врачевании лошадей": героем аналогичного анекдота там является сам Гиппократ (Trattati di mascalcia attribuiti ad Ippocrate. Bologna, 1865, p. 101-103).

1 Джордано - Джордано Руффо из Калабрии, придворный Фридриха II (см. новелла I, примеч. 2). занимавший ряд высоких должностей в сицилийском королевстве, автор трактата "О врачевании лошадей".

2 ...велел больному открыть рот... В книге Моисея Палермского коварный ученик говорит: "узнаю сие [то, что больной должен умереть] по знакам на языке его".

НОВЕЛЛА XI (XII)

Источник сюжета - французские "Четыре книги царств" (Li quatre livre des Reis, p. 80; ср.: Вторая книга Царств, XII, 26-30; Первая книга Паралипоменон, XX, 1-3). В Библии Равву Аммонитскую (зд.: город филистимлян) осаждает Иоав.

1 Аминадаб - в "Романе об Александре" Ламберта-ле-Торта и Александра де Берне некий Аминадаб, греческий царь, упоминается в числе союзников царя Пора, сражающегося с Александром Македонским. Возможно, из романа и почерпнул это имя автор "Новеллино".

НОВЕЛЛА XII (XIII)

Источник рассказа об Антигоне - "Поликратик" (1159) Иоанна Сольсберийского (Polycraticus, III, 14), источник рассказа о Поре - "История Александра" Курция Руфа и старофранцузские романы об Александре Македонском.

1 Антигон (384-301 гг. до н. э.) - военачальник Александра Великого, царь Македонии (с 306 г.), наместник Лидии. Убит в бою при Инсе. Иоанн Сольсберийский (ок. 1115-1180) считает его наставником Александра.

2 ...тело подобно царству... - В "Книге Сидраха", средневековой энциклопедии, переведенной на итальянский язык в первой половине XIV в., сказано: "душа - царь, тело - царство, если душа дурно правит царством, данным ей богом, она будет брошена в огонь".

3 Пор - царь небольшого индийского государства в

Пенджабе. В 326 г. до п. э. Александр Македонский победил Пора в битве на р. Гидасп.

4 ...сладость звука губит доблесть - ср.: "священникам надлежит воздерживаться от всяких соблазнов для ушей и глаз, как то: от некоторых видов музыки и от прочего в том же роде, что может ослабить силу духа, ибо через глаза и уши в душу проникает соблазн порока" (постановление Майнцского собора от 813 г.).

НОВЕЛЛА XIII (XIV)

Сюжет новеллы повторяет эпизод легенды о Варлааме и Иосафе, которая берет начало в одной из буддистских книг (Лалитавистара), отражается в греческом тексте Евфимия Ивера (XI в.) и в XII в. проникает в Западную Европу и на Русь, распространяясь также по всему средиземноморскому региону (ср. аналогичный эпизод в арабском варианте: Повесть о Варлааме пустыннике и Иосаве царевиче индийском. М., 1947, с. 166). Непосредственный источник настоящей новеллы - "Золотая легенда" (вторая половина XIII в.) Иакова Ворагинского (Jacobi a Voragine. Legenda aurea. Lipsiae, 1850, p. 821). Сюжет использован Боккаччо во введении в четвертый день "Декамерона" и в сказке Лафонтена. Фольклорные варианты см.: Аагпе А., Thompson S. The Types of the Folktale, n. 1678.

1 ...много драгоценных вещей и множество прекрасных девушек. - В варианте новеллы, который содержится в рукописях Панчатикиано - Палатино 32 и Мальябекиано - Строцциано II, III, 343, царскому сыну предлагается более обширный выбор: "весь мир и небо, и море, и золото, и серебро, и скот, и люди, и кроме того несколько прекрасных женщин".

2 Вот какова власть женской красоты! - В новелле, как это свойственно средневековью, под словом понимается иконический знак, который не только отображает вещь, по и влияет на ее сущность.

НОВЕЛЛА XIV (XV)

Источник сюжета - сочинение римского историка I в. Валерия Максима (Factorum dictonimque memorabilium libri, VI, 5, exl. 3), героем рассказа которого является Залевк (VII в. до н. э.), законодатель в Локрах Эпизефирийских, греческом поселении на восточном побережье Калабрии.

НОВЕЛЛА XV (XVI)

Источник сюжета - "Диалоги о жизни италийских отцов" (III, 1) Григория Великого через французский перевод (Contes devots tires de "La Vie des anciens Peres". Neuchatel, 1884, p. 18).

1 ...епископ Павлин - Павлин Понтий Мероний, из Бордо (ок. 354-431), епископ Нолы, поэт.

2 Я могу помочь тебе только так... - Павлин все свое состояние истратил, выкупая горожан Нолы, захваченных вандалами.

НОВЕЛЛА XVI (XVII)

Источник сюжета - "Житие св. Иоанна Милостынника" (Vitae Patrum, IV, 19).

1 ...все вырученные деньги отдал бедным, - В средневековом обществе, где наживание богатства считалось в принципе греховным, не были редкими случаи, когда люди, составившие состояние торговыми или денежными операциями, отписывали все свое имущество бедным ради спасения души.

НОВЕЛЛА XVII (XVIII)

Впервые настоящий сюжет зафиксирован в хронике Псевдо-Турпина, созданной ок. 1130 г. (Historia Karoli Magni et Rotholandi, VII). В "Новеллино" он попал через "Золотую легенду" Иакова Ворагипского (см. об этом паст, изд., с. 248). Похожая версия рассказа содержится в книге проповедей французского историка и проповедника XIII в. Иакова из Витри (Crane T. The Exempla or Illustrative Stories from the Sermoncs Vulgares of Jacques de Vitry. L., 1890, n. 114).

1 Карл Великий - король франков (768-814) и император Священной Римской империи (с 800 г.). В одной из рукописей "Новеллино" (Панчатикиано - Палатино 32) героем настоящего рассказа является не сам Карл, а один из его рыцарей.

2 Карл явился ему... - В Панчатикиано - Палатино 32 следует: "По истечении тридцати дней явился тому усопший и сказал: "За мое желание раздать милостыню во спасение моей души бог разрешил меня от всех грехов; ты же, милостыню мою присвоив, обрек меня на тридцать дней мук. Ныне тебе говорю: в то место, где я был, ты войдешь завтра же, а я, обретя спасение, буду в раю"".

3 ...низверг его в ад. - Финал Панчатикиано - Палатино 32: "Тот проснулся в ужасе и утром рассказал всему войску об услышанном. Пошли толки о столь великом диве, и вот - раздался вопль в воздухе над ним и как бы рычание льва, волка и медведя; и в тот же час похищен он был, живой. Четыре дня его искали воины и рыцари по холмам и горам, но не нашли. Двенадцать дней спустя войско Карла Великого отправилось в Наварру и там его нашли, уже похолодевшего, среди камней, в трех лье от моря и в четырех днях пути от Байонны - сюда кинули дьяволы его труп, а душу унесли в ад".

НОВЕЛЛА XVIII (XIX, XX)

Источник сюжета - по-видимому, утраченное razo (биографический комментарий к стихотворению трубадура). Этот источник мог быть известен еще Данте (Ад, XXVIII, 130-142) и его комментатору XIV в. Бенвенуто из Имолы. Анекдот о зубе "молодого короля" приводится также в современных "Новеллино" "Сказаниях о стародавних рыцарях" (Conti de' antichi cavalieri, VII).

1 Молодой король - Генрих (1155-1183), старший сын английского короля Генриха II Плантагенета (1133-1189). В 1170 г. стал соправителем Англии, после чего восстал против отца.

2 Бельтрамо даль Борнио - Бертран де Борн (вторая половина XII в.), знаменитый провансальский трубадур. Оставил стихотворение, в котором оплакал смерть "молодого короля". В жизнеописаниях и в комментариях к его стихотворениям изображен как сеятель смут и подстрекатель раздоров между Генрихом II и его сыновьями. Ср.: "Я Бертран де Борн, тот, что в былом / Учил дурному короля Иоанна. Я брань воздвиг меж сыном и отцом" (Данте. Ад, XXVIII, 134-136; о "короле Иоанне" см. Дополнение IV, новелла XII, прим. 2).

3 ...его преследовала злая судьба. - В действительности Генрих умер от лихорадки в Мартеле, но, согласно легенде, он погиб, защищая замок Альтафорт, владение Бертрана де Борна в Перигоре.

4 И велел им заплатить, что и было сделано. - Такого рода сюжеты обычно служат прелюдией к рассказам на мотив "благодарного мертвеца". См.: комментарий к новелле XVII, Дополнение IV. Ср. со сказочным сюжетом "крест (образ) - порука" (Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929. Э 849).

5 ...щедро его одарил. - Источником финала новеллы, вероятно, послужил надгробный "плач" Бертрана над "молодым королем" (Si tuit li plor).

НОВЕЛЛА XIX (XXI)

Источник сюжета - "Кладовая примеров" (Promptuarium exemplorum, II, Z). К нему же восходит рассказ Хуана Мануэля (Хуан Мануэль. Граф Луканор. М.; Л., 1961, Э XI, с. 33-37), на основе которого испанский драматург Хуан Руис де Аларкон написал свою "Саламанкскую пещеру". В Италии сюжет использовал Герардо да Прато (Paradiso degli Alberti, II, 2). Ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 470, 471; Афанасьев А. Народные русские сказки. М., 1957, Э 358 (человек следует за умершим другом на тот свет и проводит там триста лет, думая, что провел несколько минут).

1 Император Фридрих - Фридрих II, император Священной Римской империи (1212-1250) и сицилийский король.

2 Граф Сан Бонифаций - Риккардо, граф Сан Бонифацио в Вероне (ум. в 1252-1253), одно время сторонник Фридриха II, затем его противник.

НОВЕЛЛА XX (XXII)

1 Когда император Фридрих осаждал Милан... - Фридрих Барбаросса взял Милан во время своего второго итальянского похода в 1158 г. Через несколько лет население города взбунтовалось, Барбаросса взял Милан вторично и сравнял его с землей. Не исключено, впрочем, что автор "Новеллино" здесь имеет в виду своего любимого героя Фридриха II, который три месяца осаждал Милан в 1238 г. В пользу Фридриха II свидетельствует и его общеизвестная страсть к соколиной охоте.

2 Подеста - высший городской магистрат, который приглашался, как правило, из другого города и осуществлял свои полномочия в течение полугода.

3 ...ведь он помешанный. - Полосатую одежду носили шуты и она считалась неприличной для лиц высокого звания. Ср.: Саккетти Ф. Триста новелл, LXXX.

НОВЕЛЛА XXI (XXIII)

1 А простолюдина богато одарил за его чистоплотность. - Склонность Фридриха II к самым разнообразным экспериментам получила широкое отражение в литературе его времени. В данном случае Фридрих испытывает, насколько может укорениться в плебее чистоплотность. Но "опыты" императора далеко не всегда носили такой невинный характер. Салимбене из Пармы в своей хронике рассказывает, как Фридрих велел запереть человека в ящик и, открыв его спустя некоторое время, исследовал содержимое с целью обнаружить отделенную от тела душу.

НОВЕЛЛА XXII (XXIV)

Аналогичный эпизод содержится в хронике Оттона Морены из Лоди (De rebus laudensibus, 26), где, однако, дар получает от императора только Мартин, а Булгар восклицает: "Упустил коня, ибо сказал невыгодную правду" (amisi equum, quia dixi aequum, quod non fuit aequum).

1 ...император Фридрих - Фридрих I Барбаросса (см.: новелла I, прим. 2).

2 Одного звали Болгеро, а другого - мессер Мартино. - Булгар (ум. в 1167) и Мартин Гозиа (ум. ок. 1166), профессора права в Болонском университете, ученики знаменитого юриста Ирнерия. Эпизод, о котором рассказывается в новелле, воскрешает атмосферу Ронкальского имперского собрания (1158), на котором комиссия докторов римского права объявила все права и привилегии итальянских городов императорской регалией.

3 ...могу ли я по вашему закону... - имеется в виду римское право.

4 ...желание государя - закон для его подданных.

В "Дигестах" (I, 4, 1) сказано: "то, что желает государь, имеет силу закона". То же в кодексе Юстиниана (Inst., I, II, 3, 6).

5 Одному подарил пунцовую шапку... - Только Иннокентий IV (1243-1254) даровал этот головной убор кардиналам - до тех пор его носили светские должностные лица.

6 ...и белого коня. - Оттон Морена уточняет: император подарил коня, на котором сам выезжал.

7 А другому доверил ведать судопроизводством по его разумению. - Барбаросса назначил Булгара имперским викарием в Болонье.

8 ...как жонглеру за его угодливость. - Ср.: "дар должен быть похож на того, кто получает" (Данте. Пир, I, VIII, 5). Жонглерам часто дарили платье.

НОВЕЛЛА XXIII (XXV)

Источник первой части новеллы неизвестен. Сюжет второго эпизода встречается во многих средневековых произведениях: в трактате Петра Дамиани "О милостыне", во французской поэме "Ансеис Карфагенская", во франко-венецианской поэме "Берта Большеногая", в новелле Франко Саккетти (Триста новелл, CXXV). К автору "Новеллино" сюжет попал из хроники Псевдо-Турпина (Historia Karoli Magni et Rotholandi, XII-XIII) через "Золотую легенду" Иакова Ворагинского или "Историческое зерцало" (сер. XIII в.) Випцента из Бово (Speculum historiale, XXIV, 14).

1 Саладин - ал-Малик ан-Насир I Салах-ад-дин (1137-1193), султан Египта, основатель династии Айюбидов. В 1187 г., разбив при Хаттине армию крестоносцев, взял Иерусалим. В средневековой Европе считался образцом государя и рыцаря (ср.: Боккаччо. Декамерон, I, 3; X, 9). Данте поместил Саладина в Лимб вместе с самыми славными героями Греции и Рима (Данте. Ад, IV, 129).

2 ...был благороднейшим властителем, отважным и щедрым. - В Панчатикиано - Палатино 32 далее следует: "В одном бою он взял в плен многих рыцарей и среди них некоего француза, который пришелся ему по душе и стал дороже, чем кто-либо на свете. Других пленных он держал в темнице, а этого па свободе и одевал его в роскошное платье; казалось, что Саладин жить без него не может, так он его полюбил. Однажды рыцарь глубоко задумался. Саладин это заметил, позвал его и спросил, о чем он думает. Тот не хотел отвечать, но Саладин сказал: "Все же ответь". Рыцарь, видя, что делать нечего, сказал: "Моссер, мне вспомнилась моя страна и люди". Саладин сказал: "Раз ты не хочешь жить у меня, я окажу тебе милость и отпущу домой". Позвал он казначея и сказал: "Выдай ему двести марок серебром..."" - и далее как в тексте.

НОВЕЛЛА XXIV

1 Мессер Амари - возможна идентификация с Амори де Монфором (1192-1241), коннетаблем Франции, сыном знаменитого Симона де Монфора, предводителя крестового похода против альбигойцев.

2 Qui dispent mais que no gazagna, non pot mudar que no s'afragna (пров.) - "кто тратит деньги без ума, того ждут посох и сума". Дословно: "кто тратит больше, чем получает, не может не прийти к разорению".

НОВЕЛЛА XXV (XXVI)

Источник сюжета - "Пророчества Мерлина", книга, созданная в Венеции ок. 1270 г. (Les Prophecies de Merlin. N. Y. - L., 1926-1927, I, cap. 238, p. 276-278).

1 Мерлин (валлийск. Myrddin) - образ, вошедший в европейскую литературу из кельтского фольклора. Начало его известности положили "Пророчества Мерлина" Гальфрида Моимутского (ок. 1135), где Мерлин, сын принцессы и демона, предсказывает будущие события английской истории. В число главных персонажей артуровского цикла Мерлин вошел уже не столько в качестве пророка, сколько мага и чародея. В "Новеллино" можно наблюдать следующий этап трансформации образа: Мерлин как духовное лицо. Любопытно, что пророчества Мерлина комментировал знаменитый богослов Иоахим Флорский.

2 ...не будь ее платье от нечистого духа. - Взимание ростовщического процента считалось в Средние века смертным грехом. Ср.: "А ростовщик, сойдя с пути благого, / И самою природой пренебрег" (Данте. Ад, XI, 109-110).

НОВЕЛЛА XXVI (XXVII)

1 Моаддо - от mг'addib (араб.), наставник, воспитатель.

2 ...не слышу того, что бы мне нравилось. - Ср.: "А я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих" (Псалтирь, XXVII, 14); и комментарий Кассиодора (VI в.) к этому месту: "Невозможно поступить более мужественно и превосходно, как слышать оскорбления и не отвечать на них".

НОВЕЛЛА XXVII (XXVIII)

Сюжет новеллы резюмирует начало романа "Ланселот, или Рыцарь телеги", написанного Кретьеном де Труа ок. 1176-1181 гг. (Le chevalier a la charrette, v. 321-377). Тот же сюжет воспроизведен и в прозаической "Книге о Ланселоте Озерном", созданной ок. 1230 г. (The Vulgate Version of the Arthurian Romances. Washington, 1909-1916, v. IV. II, p. 162-163).

1 ...человека, осужденного на бесчестье и казнь, возить в телеге по улицам. - Ср.: "повинного в преступлении сажали на телегу и возили по всем улицам - так его лишали чести" (Chretien cle Troyes. Le chevalier a la charrette, v. 333-336).

2 Ланчалотто - Ланселот Озерный, один из главных персонажей артуровского цикла.

3 Джиневра - Геньевра, жена короля Артура и возлюбленная Ланселота.

4 ...он сел в такую телегу и велел возить себя повсюду. - В романе Кретьена де Труа Ланселот, только следуя за карликом в его телеге, мог отыскать похищенную Геньепру. Сел в телегу рыцарь не без колебаний: прежде чем решиться на такой позорный поступок, Ланселот сделал рядом с телегой три шага, и этой нерешительности, измеренной тремя шагами, долго ему не могла простить королева.

5 ...рыцарь щита... - ср.: "Было принято четыре способа посвящать в рыцари: посвящали в рыцари торжественного посвящения, в состоящие в свите синьора, в рыцари щита и в рыцари меча... Рыцари щита - это те, которых посвятили либо народ, либо синьоры и которые получают свое звание, держа в руках оружие и покрыв голову шлемом" (Саккетти Ф. Новеллы. М.-Л.: Наука, 1962, с. 233).

НОВЕЛЛА XXVIII (XXIX)

1 В одной из школ Парижа... - Париж во второй половине XIII в. стал европейским центром богословского и философского образования. Особенно много школ было в Соломенном проулке, rue dn Fouarre (ср. Данте. Рай, X, 137).

2 Эмпирей - по средневековым воззрениям, десятое, самое далекое от земли небо, обитель блаженных душ. Ср.: "За пределами всех этих небес католики помещают еще одно небо - Эмпирей, иначе говоря небо пламенеющее или светоносное, и полагают, что оно неподвижно, имея в себе, в каждой своей части то, что необходимо его составу" (Данте. Пир, II, III, 8).

3 ...где находятся Солнце, Венера и Луна. - В средневековой картине мира небеса располагаются в таком порядке: ближайшее к земле небо Луны, затем небеса Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера, Сатурна, небо звезд, Перводвигатель, Эмпирей.

4 ...решение так и не было найдено. - О непознаваемости Эмпирея говорил и Фома Аквинский (Summa theologiae, I, 66, 3).

НОВЕЛЛА XXIX (XXX)

Сюжет новеллы имеет аналогии в итальянском фольклоре.

1 ...мессер Док... - В одном из фольклорных вариантов героя подобной истории зовут Джанни.

2 ...не хочет, чтобы после него кому-нибудь жилось хорошо. - Император осуждает рыцаря за его "эгоизм", но и само по себе расточительство как всякое нарушение меры считалось в Средние века греховным (ср. новелла XXIV). Данте заключил расточителей вместе со скупцами в четвертый круг ада.

НОВЕЛЛА XXX (XXXI)

Источник сюжета - "пример" из "Учительной книги клирика" (нач. XII в.) Петра Альфонси (см. наст, изд., с. 241), который попал в "Новеллино" через посредство старофранцузского стихотворного перевода (Disciplina Clericalis. Helsingfors, 1911-1922; III, 1249-1286). Ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 1376.

1 Аццолино - Эццелино да Романо (1194-1259), глава партии гибеллинов в Северной Италии, зять и викарий Фридриха II. Известен своей жестокостью.

НОВЕЛЛА XXXI (XXXII)

1 Илла - возможна идентификация с Иль-Журден в Гасконе.

2 ...в сражении, именуемом испанским... - Скорее всего, битва при Лас-Навас-де-Толоса 16 июля 1212 г., где войска Кастилии, Арагона и Наварры разбили арабов и остановили арабскую экспансию на европейском континенте.

3 ...боясь сарацинского снаряжения - барабанов, которые впервые стали широко применяться в арабских войсках.

4 ..граф Тулузский сражался с графом Прованса... - Раймонд VII, граф Тулузский (1222-1249), воевал о Раймондом Беренгарием V, графом Прованса (1209-1245) в 1230-1241 гг.

НОВЕЛЛА XXXII (XXXIII)

1 Имбераль дель Вальцо - Барраль, сеньор Бо в Провансе, покровитель Пейре Видаля и других трубадуров. Был подестой (см. новелла XX, примеч. 2) Милана в 1266 г.

2 ...придавал огромное значение предзнаменованиям на испанский манер. - Об испанцах в Средние века ходила слава как об искусных чародеях. Ср.: "В Париже школяры изучают свободные искусства, классиков - в Орлеане, в Болонье - кодексы, в Салерно - мази, в Толедо - демонов" (Helinandi In Ascensionem Domini sermo II). Пармский хронист XIII в. Салимбене рассказывает об одном итальянском епископе, который, еще в бытность свою мирянином, отправился изучать магию в Испанию и, потерпев неудачу, услышал от своего наставника: "Вы, ломбардцы, к этому искусству не пригодны, оставьте его нам, испанцам, людям бесстрашным и демоноподобным",

3 ...Пифагор, родом из Испании... - Пифагор (VI в. до н. э.), уроженец Самоса, жил в италийском Кротоне. "Испанцем" он стал потому, что его считали магом и астрологом уже в античности (Valeri Maximi Factorum dictorumque memorabilium libri, VIII, V, ext. 2).

НОВЕЛЛА XXXIV

1 ...славнейший из братьев проповедников... - Имеется в виду доминиканский орден (основан в 1216 г.).

2 Коммуна - город, свободный от феодальной юрисдикции.

3 ...не страшись смерти, ибо, так или иначе, а все равно умрешь, - Ср. сходную сентенцию в итальянском романе XIV в. "Круглый стол": "Установлены время, час и миг смерти человеческой. Отчего же мне не быть храбрым, если я непременно доживу до своей смерти?" (Tavola Ritonda. Bologna, 1864, p. 37).

НОВЕЛЛА XXXV

1 Маэстро Таддео - Таддео Альдеротто (1223-1295), уроженец Флоренции, знаменитый врач, читал в Болонье курс медицины, начиная с 1260 г.

2 ...кто в течение девяти дней будет есть баклажаны, лишится разума. - Такое свойство баклажану (pyrum insanum), действительно, приписывалось средневековой медициной (duplicatum ропdus insaniam facit).

НОВЕЛЛА XXXVI

Источник сюжета - не дошедший до нас перевод на один из романских языков библейской Книги Чисел (XXII-XXV). Близкий вариант легенды содержится также в Талмуде (Мидраш Рабат).

1 ...один очень жестокий царь... - По Библии, Валак, царь моавитян.

2 Пророк Валаам - Валаам но был израильтянином, тем не менее бог не раз "вкладывал слово в уста его". Христиане продолжали считать Валаама пророком, так как в его словах "восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля" (Книга Чисел, XXIV, 17) видели пророчество о Христе.

3 ...поклонялся он статуе Марса. - В библии имя бога моавитян - Ваал-Фегор (Книга Чисел, XXV, 3). Многие античные божества в эпоху средневековья были низведены в разряд демонов. Флорентийские хронисты приписывали несчастья своего города и, в частности, раскол на гвельфов и гибеллинов влиянию изваяния Марса, стоявшего на Старом мосту и затем сброшенного в Арно.

НОВЕЛЛА XXXVIII

В основе новеллы - популярный фольклорный мотив, восходящий к Эзопу (басня 40). Применительно к Фалссу использован уже Платоном (Теэтет, 174 а). Непосредственный источник настоящей новеллы - средневековый латинский перевод (Waller Barley. Liber de vita el moribus philosophorum. Tubingen, 1866) книги Диогена Лаэрция "О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов" (I, 34).

1 Фалес Милетский (VI в. до н. э.) - один из семи греческих мудрецов, философ ионийской школы.

2 ...в шестой книге De civitate Dei... - В трактате Августина "О граде божием" упоминание о Фалесе содержится не в шестой, а в восьмой книге, во второй главе (Фалес, "познав астрологию, сумел предсказать затмения солнца и луны"). Считалось, что Фалес предсказал затмение 585 г, до н. э.

НОВЕЛЛА XXXIX

1 Епископ Альдобрандино - Альдобраидино Кавальканти (ум. в 1279), епископ Орвието с 1271 г.

НОВЕЛЛА XL

1 Саладин - неизвестное лицо. Принятая раньше идентификация с уроженцем Павии, пизанским нотариусом Саладином, в настоящее время отвергнута.

2 ...я сегодня о вас не говорил. - Смысле мне не нужно мыть рот, так как я не испачкал его вашим именем,

3 ...расскажите ее тому, кто вам кажется самым глупым. - Ср.: "Но отвечай глупому но глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему. Не отвечай глупому по глупости его, чтоб он не стал мудрецом в глазах твоих" (Книга притчей Соломоновых, XXVI, 4-5).

НОВЕЛЛА XLI

1 Поло Траеерсаро - Паоло Траверсари, правитель Равенны (1225-1240), сын Пьера Траверсари, с похвалой упомянутого Данте (Чистилище, XIV, 98).

2 ...во всей Романье не найдется рыцаря, достойного сидеть на его месте. - Бенвенуто из Имолы, комментируя XIV песнь "Чистилища", упомянул о подобном поступке Гвидо дель Дука: узнав о смерти своего друга, Арриго Майнарди, он приказал распилить пополам скамью, на которой они обычно сидели, ибо считал, что теперь не осталось никого достойного этого места.

НОВЕЛЛА XLII

Источник сюжета - утраченный французский текст, который лег в основу "Лэ об Иньоресе" (сер. XIII в.) и более поздней "Книги о рыцаре замка Лаидри" (XV в.) - детали рассказа в этих памятниках и в "Новеллино" совпадают. Аналогичный анекдот связан и с именем Жана де Мена, автора второй части "Романа о Розе" (Faachet С. Recueil de I'origine de Ja langue et poesie francaise, rhyme et romans. P., 1610, p. 590).

1 Гульельмо ди Вергедан - Гильем де Бергадан (ок. 1130-1140-ок. 1200), каталонский рыцарь и поэт, чья скандальная слава подтверждается и его жизнеописанием (где, в частности, сказано, что он обесчестил всех жен, дочерей и сестер своих родственников и друзей).

2 Раймонд Берлингьери - Раймонд Беренгарий IV, граф Прованса (1178-1181).

НОВЕЛЛА XLIII

1 Джакопино Рангони - сын Герардо Рангони из Модены, который, будучи подестой Флоренции, командовал флорентийскими войсками во время битвы при Монтаперти (1260).

НОВЕЛЛА XLIV

Источник сюжета - "Учительная книга клирика" Петра Альфонси (Discipline clericalis, IV). О Данте аналогичный анекдот рассказывает Петрарка (Rerum memorandarum, II, 83).

1 Марк Ломбардец (вторая половина XIII в.) - самый известный в Италии представитель профессии uomo di corte (см. новелла III, прим. 3). Лестные слова о нем были сказаны флорентийским хронистом Джованни Виллани (Cronica, VII, 121), а Данте доверил ему серьезную роль в "Божественной Комедии": исследование причин земного зла (Чистилище, XVI).

НОВЕЛЛА XLV

Воспроизводит с некоторыми изменениями эпизод "Книги о Ланселоте Озерном" (The Vulgate Version of the Arthurian Romances. Op. cit., Ill, 1, p. 140-142): в романе Ланселот не открывает своего имени, и выдвинутая в новелле причина поражения его противника там отсутствует. Сходный эпизод имеется и в романе Кретьена де Труа (Le chevalier a ia charrette, v. 731 ss.).

1 Алибано - в романе это Алибон, сын рыцаря Брода Королевы. Около этого Брода и происходит поединок.

НОВЕЛЛА XLVI

Рассказ Овидия о Нарциссе (Метаморфозы, III, 339-510) лег в основу многочисленных французских и провансальских переработок: например, "Лэ о Нарциссе" (XII в.) или эпизод романа Робера да Блуа "Флорис и Лириопа". Одной из таких ныне утраченных переработок воспользовался автор "Новеллино". Ср.: Дополнение IV, новелла VIII.

НОВЕЛЛА XLVII

1 Лицио ди Вальбона (вторая половина XIII в.) - видный сторонник партии гвельфов. Упомянут с похвалой Данте (Чистилище, XIV, 97). Вспоминает о нем и Боккаччо (Декамерон, V, V). Сын Данте, Пьетро, комментируя "Божественную Комедию", привел еще один пример его мрачного остроумия: когда Лицио сообщили, что его сын. доблесть которого он ставил невысоко, умер, тот заявил: "Это не новость - он и жив никогда не был, новость - это то, что его похоронили".

2 Риньери да Кальволи (или Кальболи; ум. в 1296) - один из вождей гвельфов в Романье, с 1247 по 1292 г. подеста ряда городов (Фаэнца Парма, Равенна). Ср.: "А вот Риньер, которым знаменит / Дом Кальболи, где в нисходящем ряде / Никто его достоинств не хранит" (Данте. Чистилище, XIV, 88-90). Лицио и Риньери на самом деле встречались: первый выступил на стороне второго в борьбе против гибеллинов в Форли в 1279 г.

НОВЕЛЛА XLVIII

Аналогичный сюжет встречается в многочисленных средневековых сборниках басен (Romulus, III, XI; Romuleae fabulae, XLVIII; Walter Maps. Romuleae fobuiae, L).

1 Куррадо - Конрад IV (1228-1254), сын Фридриха II и его преемник на престоле Священной Римской империи (с 1250 г.).

Куррадино - Конрадин, сын Конрада IV, последний представитель швабской династии, казнен в 1268 г. Карлом Анжуйским после поражения при Тальякоццо.

НОВЕЛЛА XLIX

Источник, видимо провансальский, утрачен. Анекдот был известен трубадуру Пейре Карденалю (Poesies completes du troubadour Peire Cardonal. Toulouse, 1957, LXXIII, 1-4).

НОВЕЛЛА L

1 Учитель Франческо - Франческо д'Аккорсо (в латинизированной форме: Аккурсий; 1225-1293), сын знаменитого правоведа и сам известный юрист. Был прославлен среди современников как скупец и ростовщик. Данте поместил его в третий пояс седьмого круга ада среди содомитов (Ад, XV, 110).

2 ...сын учителя Аккорсо из города Болонья... - II Франческо д'Аккорсо и его отец были флорентийцами.

3 ...вернулся из Англии, где прожил много лет...Франческо д'Аккорсо отправился в Англию в 1273 г. по приглашению Эдуарда I и читал курс права в Оксфорде до 1281 г.

4 ...как того требует закон об отце семейства Д'Аккорсо прибегает к методу аналогии, требуя распространить на учителя права, которыми пользуется отец в системе римского законодательства.

НОВЕЛЛА LI

Аналогичным сюжетом воспользовался Воккаччо (Декамерон, I, 9), почерпнув его из общего с "Новеллино" источника, который до нас не дошел (см. наст, изд., с. 230).

1 Бросилась она к королю Кипра... - Кипр, завоеванный Ричардом Львиное Сердце, перешел в руки христиан в 1187 г. Героем рассказа Боккаччо является первый король острова, Ги де Лузиньян (1192-1194).

НОВЕЛЛА LII

Впервые настоящий сюжет встречается в "Махавамсе", буддистской хронике V в., где царь воздает справедливость корове, которая таким же способом, как в новелле, заявляет об убийстве ее теленка царским сыном. Известен арабский вариант этой истории (Джами ал-Хикайат, XI в.). В "Римских деяниях" (кон. XIII - нач. XIV в.) эта история приписана императору Феодосию (Gesta Romanorum, CV). Ср.: Дополнение IV, новелла XIV.

1 Король Джованни - Жан де Бриенн (1144-1237), король Иерусалима (1210-1225). Акри - Акка (Птолемаида), город в Сирии, был взят в 1191 г. крестоносцами во главе с Филиппом Августом и Ричардом Львиное Сердце и оставался в руках христиан до 1291 г. - дольше, чем все их остальные владения на Востоке.

НОВЕЛЛА LIII

Сюжет новеллы встречается чуть ли ни во всех средневековых сборниках "примеров" (Petrus Alfonsus. Discipline clericalis, I, 6; Jacopo da Viiry. Sermones feriales et communes, LXXX; Gesta Romanorum, CLVII; Tractatus de diversis historiis Romanorum, XLIII). Ближе всего к настоящему варианту он излагается Николой Бозоном, писавшим ок. 1320 г. (Bozon N. Contes moralises. P., 1889, LXIII).

НОВЕЛЛА LIV

Похожий сюжет имеется в фабли "О том, как епископ дал благословение" (Recueil general et complet des fabliaux. P., 1872-1890, II, LXXVII). Аналогичный сюжетный мотив лег в основу двух новелл "Декамерона" (I, 4; IX, 2).

1 Порчеллино - porsellino (итал.) - "поросенок", скорее всего прозвище.

2 ...во времена епископа Манджадоре... - Джованни Маyджадоре, епископ Флоренции (1251-1274).

НОВЕЛЛА LV

1 Марк Ломбардец - см.: новелла XLIV, примеч. 1.

2 Был он человек язвительный... - Имеется в виду не "язвительность" как черта характера, а особая специализация uomo di corte: morditore, т. е. тот, кто развлекает публику язвительными остротами. Ср.: "Жил-был во Флоренции некто по имени Чакко..., он избрал себе ремесло не то чтобы искусника (uomo di corte), а скорей остряка (morditore) - Декамерон, IX, 8.

НОВЕЛЛА LVI

Источник сюжета - "Аттические ночи" Авла Геллия (Noctes Atticae, V, 10), где героями рассказа являются софист Протагор и его ученик Эватл. У Авла Геллия, однако, рассказ имеет продолжение, отсутствующее в "Новеллино". Эватл не остается в долгу и отвечает учителю новым софизмом: "Если судьи выскажутся в мою пользу, то я ничего не буду тебе должен по суду, ибо выиграю процесс; если же дело решится в пользу истца, то я ничего не буду должен тебе по нашему договору, ибо проиграю процесс". Авл Геллий дает в отом рассказе образец аитистрефона - ложного умозаключения, которое приводит к двум взаимоисключающим выводам.

1 Один уроженец Марки... - Имеется в виду Тревизская Марка.

НОВЕЛЛА LVIII

Франко Саккетти считает Данте автором остроумного ответа данной новеллы (Триста новелл, СХУ).

1 Берюоло - лицо, носящее такое имя, неоднократно встречается в "Книге острот мессера Ванни Судьи" (Studi dedicati a F. Torraca. Napoli, 1912, p. 429-432).

2 Бранка Дориа. - Дориа - знатный генуэзский род. Возможно, персонажем настоящей новеллы является тот самый Бранка Дориа (ум. в 1325), которого Данте заключил, еще при его жизни, в лед Толомеи (Ад, XXXIII, 137).

НОВЕЛЛА LIX

Рассказ на аналогичный сюжет имеется в "Сатириконе" Петрония (111) - так называемый эпизод "матроны Эфесской". В эпоху Средневековья фигурирует в сборниках басен (Romulus, III) и "примеров" {Crane Т. The Exempla or Illustrative Stories from the Sermones Vulgaros of Jacques de Vitry, CCXXXII). Однако финальная реплика рыцаря имеет соответствие только в одном тексте - в латинской редакции "Книги о семи мудрецах" (Sitzungsberichte der philosophischen-historischen Abteilung der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien, 1868, 56 Bd., S. III ss.), от которой берут начало итальянские варианты той же книги (Il Libro de'sette savi di Roma. Firenze, 1883, p. 24 ss.). Ср.: Андреев H. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 1352.

НОВЕЛЛА LX

1 Когда Карл... был еще графом Анжуйским... - Карл Анжуйский (1220-1285), брат короля Франции Людовика IX Святого, граф Прованса (с 1246), король Сицилии (с 1265), король Иерусалима (с 1277).

2 Чэти - видимо, Сет, порт в Эро (Лангедок).

3 ...д'Универса. - Судя по тому, что Карл Анжуйский воевал с Вильгельмом Голландским, имеется в виду Апвер в Бельгии.

4 ...французский король... - Людовик IX Святой

(1215-1270), король Франции (с 1226), дважды участвовал в крестовых походах, во время второго из них умер от чумы. Был известен своей набожностью, канонизирован католической церковью.

5 ...запретил под страхом смерти... турниры. - Людовик IX запретил на два года турниры, получив известия о поражениях христиан в Палестине и Армении (1200).

6 Алардо ди Валери - Эрар де Валери, приближенный Карла Анжуйского, организатор его победы над Конрадином при Тальякоццо. Упомянут Данте (Ад, XXVIII, 17-18).

7 ...добиться от короля позволения на один-единственный поединок... - Карлу король такого разрешения не дал бы: известно, что в своих письмах Людовик IX сетовал на страсть брата к поединкам, возмущающую покой королевства.

8 Королева... - Королевой Франции (с 1234) была Маргарита, дочь Раймонда Беренгария IV, графа Прованса.

НОВЕЛЛА LXI

Источник сюжета - Валерий Максим (Factorum dictorumque momorabilium, IV, 3, 5). Этот рассказ встречается у многих писателей, начиная с Эпиия (Annales, V, 273), применительно к Марию Курию Дентату (ум. в 272 г. до н. э.). Ср.: Дополнение IV, новелла V.

1 Сократ был знаменитым римским философом. - Греческий философ Сократ (V в. до н. э.) римлянином стал на тех же основаниях, на каких у греков появился султан, а у римлян - коммуна (см. ниже). Это обычные для средневековья анахронизмы и безразличие к исторической точности.

2 ...посольство знатных людей. - В античных источниках говорится о посольстве самнитов.

3 Перпери (Yperpyron) - золотая монета византийской чеканки.

4 ...замысел римлян осуществится лишь наполовину. - Ср.: "Курий сидел у своего очага, когда самниты принесли ему много золота; оп прогнал их и сказал, что считает делом славы не иметь золото, а повелевать теми, кто его имеет" (Цицерон. О старости, XVI, 55).

НОВЕЛЛА LXII

Первая часть новеллы строится на мотиве "съеденного сердца", среди литературных примеров которого: "Роман о кастеляне из Куси" Жакмеса (70-е гг. XIII в.), "Лэ о Гироне", биография трубадура Гильема де Кабестаня. Последний источник лег в основу новеллы Боккаччо (Декамерон, IV, 9). Ближе всего к варианту "Новелино" рассказ "Лэ об Ипьоресе", хотя и он не может считаться непосредственным источником. Антеценденты второй части новеллы неизвестны. Ср.: Дополнение IV, новелла XV.

1 ...называемое Ариминимон (Ariminimonte) - Ремиремон, город в Вогезах, где в 626 г. был основан монастырь, впоследствии настолько прославившийся вольностью нравов, что когда его понадобилось восстанавливать после пожара, пана Евгений III в своей булле от 17 марта 1151 г. должен был заявить: "Мы надеемся, что с течением времени грех похоти сменится там огнем духовным".

2 Балиганте - имя Балиган носит один из противников Карла Великого в "Песни о Роланде" (CLXXXIX).

3 ...сопровождали его к столу и на ложе. - В средневековой латинской поэме "Собор в Ремиремопе", где обсуждается весьма популярный у вагантов вопрос, с кем монахиням лучше иметь дело, с клириками или с мирянами, об одной из ремиремонских инокинь говорится, что она, с юных лет став воительницей Венеры, ныне выполняет без промедления все, что ей ни прикажут во имя любви.

4 ...когда он желал прикрепить манжеты к рукавам.... - В связи с отсутствием пуговиц рукава приходилось зашивать на запястьях каждое утро,

5 ...ему предлагали самому вдеть нить в ушко иглы. - Испытание, имеющее очевидную эротическую символику.

НОВЕЛЛА LXIII

В корпусе бретонского цикла только в "Романе о Паламеде" имеется эпизод, где Рыцарь Без Страха признает превосходство Мелиада (Loset E. Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamede et la compilation de Rusticien do Pise. Paris, 1890, p. 441-443).

1 Мелиад - в артуровском цикле король Леонуа, отец Тристана; Рыцарь Вез Страха - второстепенный персонаж артуровского цикла.

НОВЕЛЛА LXIV

Долгое время считалось, что новелла восходит к биографическому комментарию к канцоне трубадура Ригаута де Бербезиля Atressi con l'orilans. Однако это razo совпадает с новеллой только в тех фактах, которые содержатся в самой канцоне, тогда как новелла сообщает ряд деталей о празднестве и турнире, которые в комментарии и в канцоне отсутствуют. Видимо, автор "Новеллино" был знаком с текстом утраченного, скорее всего французского, варианта комментария.

1 По ди Востра Донна - г. Ле-Пюи в Верхней Луаре, где существовала корпорация поэтов и жонглеров.

2 ...сын графа Раймонда... - по времени это Раймонд Беренгарий IV, управлявший Провансом от имени короля Арагона (1178-1181), но у него не было сына.

3 ...одежды и денег не хватило. - Обычай одаривания гостей сохранился в феодальном обществе еще с варварских времен.

4 ...посадил он линного сокола на шест. - Дороже всего ценились птицы после пяти или шести линек.

5 ...даму из Прованса, по имени мадонна Гриджа. - Существовал трубадур Бертран д'Аламанон, воспевавший некую Гиду де Родес (ср. с Гриджей). Но слова "назовем его мессер Аламанно" заставляют думать о произвольности имени.

6. Сретенье - праздник принесения Иисуса во храм и очищения Богородицы на сороковой день после Рождества (2 февраля).

7 ...лишь любви дано смягчать сердца. - Автор "Новеллино" перевел на итальянский язык первую строфу канцоны Atressi con l'orifans Ригаута де Бербезиля (годы творчества 1170-1200). а в остальных (третью он вообще опустил) ограничился отдельными итальяноязычными вкраплениями. Полный перевод канцоны с провансальского, принадлежащий В. А. Дыниик, см. в кн.: Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. М., 1974. Настоящий перевод, сохраняющий все формальные особенности данного варианта канцоны, выполнен Е. А. Костюкович.

НОВЕЛЛА LXV

Новелла восходит к одному из эпизодов "Романа о Тристане" Беруля (коп. XII в.), сохранившегося неполностью: начало дошедшей до нас рукописи всего несколькими строками предваряет речь Изольды у ручья (См.: Беруль. Роман о Тристане. - В кн.: Легенда о Тристане и Изольде. М.: Наука, 1976, с. 19-26). Целиком этот эпизод сохранился в немецкой переработке романа, принадлежащей Эйльхарту фон Обергу (Oberge Eilharts von. 'Fristrant. Strassburg-London, 1877, 3331 s.).

1 Тристан из Корновальи и супруга короля Марка белокурая Изотта... - Тристан из Леонуа, племянник короля Марка, правившего в Корнуэльсе (зд. "Корновалья"), и возлюбленный его жопы, Изольды, является одним из наиболее популярных героев артуровского цикла, в который он был включен уже валлийскими сказителями.

2 ...злокозненный садовник... - у Беруля доносчиком является карлик Фросин.

3 Аморолъдо - Морхольт, дядя Изольды, убив которого, Тристан освободил Корнуэльс от дани.

НОВЕЛЛА LXVI

Сюжет новеллы восходит к Диогену Лаэрцию (О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, VI, 38). Непосредственный источник "Новеллино" - Валерий Максим (Factorum dictorumque memorabilium, IV, 3, ext. 4).

1 ...по имени Диоген. - Диоген Синопский (413323 гг. до н. э.) - философ школы киников.

НОВЕЛЛА LXVII

Настоящий рассказ, засвидетельствованный уже в "Аттических ночах" Авла Геллия (Noctes Atlicae, I, 23, 4-13) и в "Сатурналиях" Макробия (Saturnaliorum convivia, I, 6, 19-25), приводит в своем "Историческом зерцале" Винцепт из Бове (Speculum historiale, V, VI). Итальянская переработка этого сочинения, "Цветы и жития философов", легла в основу редакции "Новеллино" (Fiori e vite de'filosofi ed altri savi ed imperadori, XIII). Отделившись от имени Панирия, этот сюжет проникает в немецкую поэму о Соломоне и Морольфе, сохранившуюся в рукописи XV в. (см.: Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине, с. 275-276), тогда как в древнерусской "Притче о женской злобе" имя Папирия сохранилось (см.: Памятники старинной русской литературы. СПб., 1860, вып. II, с. 468-469). Сюжетом воспользовался Ганс Сакс ("Суд Соломона").

1 Папирий - Луций Папирий Курсор, герой Самнитской войны 325 г. до п. э., пять раз был консулом и дважды диктатором Рима.

2 ...как защититься им от Александра... - Известие о том, что Александр Македонский готовился к войне с Римом, автор "Новеллино" мог почерпнуть у Винцента из Бове.

3 Собрались женщины... и стали горько жаловаться. - В "Цветах и житиях философов" говорится, что женщины отправились в сенат требовать пересмотра решения, ибо "много лучше, когда у женщины двое мужей, чем когда у мужчин две жены".

НОВЕЛЛА LXVIII

1 Аристотель был великим философом. - В Средние века философия Аристотеля считалась тем абсолютным пределом истины, которого может достичь человеческий разум без помощи откровения.

2 ...естественный жар тела остывает, разум слабеет. - Ср.: "Наша природа спешит на подъеме и тормозит на спуске, поскольку природный жар уменьшается и слабеет, а влага сгущается" (Данте, Пир, IV, XXIV, 5).

3 ...благодаря той прекрасной, приятной и давней привычке, которую ты приобрел. - Ср.: "Добродетели не даются нам от природы и не возникают помимо природы, но мы от природы имеем возможность приобрести их, путем же привычек приобретаем их в совершенстве" (Аристотель. Этика. СПб., 1908, с. 23).

НОВЕЛЛА LXIX

Рассказ о Траяне и вдове восходит к Диону Кассию (Historia Romana, XIX, 5). Был очень популярен в Средние века ("Хроника" Гелинанда, "Историческое зерцало" Винцента из Бове, "Золотая легенда" Иакова Ворагииского, ср.: Данте. Чистилище, X, 73-93). Легенда о том, что Траяна спасла от вечного проклятия молитва папы Григория Великого, впервые встречается в IX в. у Иоанна Диакона (Vita Sancti Gvegorii Magni, IV, 44). В дальнейшем эта легенда обогатилась рассказом о кратковременном возвращении Траяпа к жизни, в течение которого он успевает отречься от язычества и принять христианство. В таком виде легенда зафиксирована Фомой Аквинским (Suuima Theologiae, III, LXXI, 5) и Дайте (Рай, XX, 100-107). Первая часть данной новеллы (Траян и вдова) исходит из "Поликратика" Иоанна Сольсберийского (Polycraticns, VI, VIII), вторая часть (Траян и Григорий) - из Винцента из Бове (Speculum historiale, XXI, 22) через "Цветы и жития философов" (Fiori e vite de'l'ilosofi ed alli'i savi ed imperadori, XXVI).

1 Траян Марк Ульций - римский император (981-17).

2 ...воздал по заслугам тем. которые убили ее сына... - В Панчатикиапо-Палатино 32 убийцей оказывается сын императора. Этот вариант восходит к "Золотой легенде" Иакова Ворагинского.

3 Святой Григорий - Григорий I Великий (535-604), папа римский (с 590), богослов и агиограф.

4 ...повелел выкопать его останки. - В "Историческом зерцале" Винцента из Бове сочувствие к Траяну у папы Григория пробуждает надгробное изваяние императора, где он изображен вместе с вдовицей.

5 ...душа этого императора была избавлена от адских мук и обрела вечность, хотя и был он язычником. - В "Цветах и житиях философов" бог, даровав Траяну райское блаженство, посылает к св. Григорию ангела с запретом возносить впредь такого рода молитву и предлагает на выбор один из двух видов покаяния: пробыть два дня в аду или всю жизнь страдать от болей в боку и лихорадки. Св. Григорий выбирает пожизненную лихорадку как меньшее зло.

НОВЕЛЛА LXX

В рассказе о лесных приключениях Геркулеса слышатся отзвуки античного мифа об его двенадцати подвигах, а в заключительной сентенции отразилась история его рабства у Омфалы, которое в поздней традиции было переосмыслено как любовное.

НОВЕЛЛА LXXI

В первой части повеллы варьируются мотивы послания Сенеки "К Марции об утешении" (1-3, 19). Источник рассказа о смерти Сенеки - Винцент из Бове (Speculum historiale. X, 9) и "Цветы и жития философов" (Fiori e vite de'filosofi ed altri savi ed imperadori, XXIV). Источник предсмертного диалога с женой неизвестен.

1 Сенека Луций Аиней (4 г. до п. э. - 65 г. н. э.) - римский философ и трагедиограф.

2 И у обеих умерли сыновья. - Сенека в своем послании приводит в пример Октавию Младшую, сестру императора Августа, сын которой, Марк Клавдий Марцелл, умер в ранней молодости, и Ливию Друзиллу, третью жену Августа, также пережившую своего сына, Клавдия Нерона Друза Старшего.

3 Нерон - римский император (54-68). Сенека стал его наставником в 48 г.

НОВЕЛЛА LXXII

Отдаленный источник новеллы - трактат Боэтия "Об утешении философией" (Consolatio Philosophiae, I, 1), положивший начало одной из излюбленных тем средневековой литературы - жалобам на Фортуну.

1 Катон Старший (234-149 г. до н. э.) - римский политический деятель и писатель. Он назван философом, так как в Средние века ему приписывалось авторство "Дистихов о нравах" (или просто "Дистихов Катона"), сборника сентенций стоического толка, созданного во II в.

2 ...находясь в тюрьме... - Далекий прототип героя настоящей новеллы, Манлий Северин Боэтий (ок. 480-524), был заключен в тюрьму но обвинению в заговоре против Теодориха. В тюрьме он и написал свой трактат.

НОВЕЛЛА LXXIII

Первоначальной редакцией этой распространенной притчи считается утраченный арабский текст XII в. До нас дошел еврейский перевод этого текста, выполненный в XV в. - "Шабат Йехуда", где вместо султана фигурирует Петр Арагонский (1094-1104; v: Das buch "Schevet Jelrada" von R. Salomo aben Verga, aus dem Hebraischen ins Deutsche fibertragen v. M. Wiener. Hannover, 1856, S. 106-108). Этим вариантом притчи, почерпнутым из неустановленного источника, кроме автора "Новеллино" воспользовались Боккаччо (Декамерон, 1, 3; см. наст. изд. с. 227) и Лессинг в его "Натане Мудром". Однако еще большей популярностью в средневековой литературе пользовался иной, "христианизированный" вариант рассказа. Впервые оп встречается у Стефана де Бурбона (ум. ок. 1261): отец дает кольцо законной дочери, а незаконные, прослышав о подарке, заказывают себе его точные копии - судья, сравнив свойства колец, определяет, какое из них подлинное. Во французской поэме "Сказ об истинном кольце", написанной в 12701294 гг. (Dis dou vrai aniel. Leipzig, 1871), два сына, владельцы поддельных колец, отбирают у младшего брата настоящее, и автор призывает христианских государей прийти ему на помощь - кольцо здесь символизирует уже не христианскую веру, а гроб господень, перешедший в руки неверных. В "Римских деяниях" (Gesta Romanorum, LXXXIX) притча, напротив, выражает разочарование в крестовых походах: отец (бог) дарит старшему сыну (иудаизму) земельный надел (землю обетованную), среднему сыну (магометанству) - деньги (власть и богатство), младшему сыну (христианству) - кольцо, исцеляющее все болезни (веру, спасающую от первородного греха). Неудачи крестоносцев объясняются, таким образом, тем, что они замахнулись не на свою долю - на Иерусалим, который по праву должен принадлежать иудеям.

НОВЕЛЛА LXXIV

Древнейшая версия этого рассказа встречается у Светония, где вместо "синьора" фигурирует император Тиберий, а вместо фиг - рыба (Жизнь двенадцати цезарей. Тиберий, 60). Сюжет отразился также в одной из книг Талмуда (Мидраш Рабат), где речь идет, как в нашей повелде, о фигах, но вместо Тиберия появляется Адриан.

НОВЕЛЛА LXXV

Непосредственный источник неизвестен. Сюжет восточного происхождения, в литературе Средних веков представлен хроникой Фредегара (VII в.) и семидесятой басней Марии Французской (XII в.). Фольклорные варианты см.: Лагпе A., Thompson S. The Types of the Folktale, n. 785; Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 75 (Св. Николай или Петр путешествуют со спутником, спутник съедает просвирку, но не признается; св. Николай исцеляет царевну, спутник неудачно ему подражает; при дележе денег спутник признается, что съел просвирку, поскольку съевшему назначается третья часть).

НОВЕЛЛА LXXVI

Этот рассказ относится ко времени Третьего крестового похода (1189-1192), а точнее к 1192 г., когда Ричард Львиное Сердце совершил морской переход к Яффе (Ambroise. Estoire de la guerre sainte. Paris, 1897. 11533 ss.). Первоначально в этом эпизоде фигурировал не Саладин, а его брат, ал-Малик ал-Адил Сайф-ад-дин, и он не содержал в себе истории с ловушкой. В своем изначальном виде рассказ сохранился в "Сказаниях о стародавних рыцарях": Ричарду любезно дарят коня, и этим все заканчивается (Conti de' antichi cavaliri, III). В непосредственном источнике "Новеллино", Хронике Эрнуля, Саладину неизвестно, что конь, подаренный им Ричарду, имеет специальную выучку; узнав об атом, он посылает английскому королю другого копя (Chronique d'Ernoul. P., 1871. p. 281 ss.).

1 Ричард Львиное Сердце - король Англии (11891199). Вместе с французским королем Филиппом II Августом и императором Священной Римской империи Фридрихом I Барбароссой возглавил Третий крестовый поход. В 1192 г. заключил почетный мир с Саладином, закрепив за крестоносцами береговую линию от Яффы до Триполи и гарантировав христианам свободный доступ в Иерусалим.

2 ...множество сарацин погибло... - При Ассуре в 1191 г. Сала дин потерял восемь тысяч своих солдат.

3 ...боятся его пуще смерти. - О том, что Ричардом пугали детей на Востоке, сообщает французский историк XIII в. Жуанвиль (Jean de Joinville. Histoire do Saint Louis, XVII, 77).

НОВЕЛЛА LXXVII

Первая часть новеллы (изгнание) напоминает вступление к популярному сказочному сюжету. Ср.: царь прогоняет шута со своей земли, шут покупает землю у другого царя, насыпает ее в телегу и на этой телеге возвращается обратно (Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 1636).

1 Альбореа - Арбореа: в 1117 г. пизанцы, завоевав Сардинию, разделили ее на четыре "подсудные области" ("юдикаты"): Кальяри, Логодоро, Галлуру и Арборею. Правителем ("судьей") Арбореи был в 1255-1264 гг. Гульельмо, граф Капрайи.

НОВЕЛЛА LXXVIII

Рассказ о таком же сне содержится в третьей книге "Генеалогии богов" Боккаччо.

1 ...стремился сделать пауку доступной. - В оригинале употреблено слово volgarizzare, означающее не только популяризацию науки, но также и перевод с языка науки, латинского, на народный, итальянский. В XIII-XIV вв. таких "вульгаризации" было довольно много (см. наст. изд., с. 222). В положение героя настоящей новеллы поставил себя Данте, когда, побуждаемый "добропоспешающей щедростью" (ср.: зд. "учтивость") написал научный трактат на итальянском языке, а не на латыни (Пир, I, VIII)..

НОВЕЛЛА LXXIX

Близкий сюжет встречается в средневековых "примерах": "О двух слепцах" (Latin Stories. L., 1842, CIV) и "Бог могущественнее императора" (Exempla aus Handschriften des Mittelalters. Heidelberg, 1911, 94). Несколько иной вариант рассказа представлен в одной из самых поздних (13191328) "ветвей" французского "Романа о Лисе" (Henart ]e Contrefait. - In: Fables inedites. P., 1825, t. I, p. CXLIX), к которой восходит новелла XI Дополнения IV. Ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 834 В (деньги положены в хлеб или. пирог и отнесены богачу, который отсылает его обратно).

1 ...пусть уж он будет богат. - В латинских "примерах", упомянутых выше, двое слепцов спорят, чье покровительство надежнее, бога или императора, и тот, кто императора ставит выше, получает от него хлеб с запеченными в него деньгами, по хлеб этот продает другому слепцу.

2 ...отдам хозяйке постоялого двора. - Содержатели гостиниц в Средние века нередко оплачивались не деньгами, а дарами: и денег в средневековой Европе было мало, и услуги такого рода еще воспринимались как некая превращенная форма гостеприимства.

3 ...его бог лучше твоего. - В латинских "примерах" император говорит: "У того, кому помогает бог, помощник лучше".

НОВЕЛЛА LXXX

1 Мильоре Оельи Аббати (ок. 1215 - после 1280) - родовитый флорентинец, поэт, подражавший трубадурам. Сохранилось одно его стихотворение.

2 ...поехал в Сицилию к королю Карлу... - Известно, что в 1270 г. Карл Анжуйский (см. новелла LX, примеч. 1) приказывал своему викарию в Тоскане оберегать имущество Мильоре дельи Аббати.

3 ...если от нее не припахивает несвежей щукой. - Щука в то время считалась деликатесом.

НОВЕЛЛА LXXXI

Новелла восходит к "Роману о Трое" Бенуа де Сент-Мора, созданному ок. 1165 г. (Benoit de Sainte-Maure. Roman de Troie. P., 1904-1912, 3197-3225). Ср. древнерусскую "Троянскую историю" (в кн.: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI- XVII в. Л.: Наука, 1972, с. 25-28).

1 ...греки разрушили Трою, а Таламон и Агамемнон увели Гесиону... - В романе Бенуа де Сент-Мора Трою впервые разрушают Ясон и Геракл, мстя за оскорбление, нанесенное им Лаомедонтом. Агамемнон в числе впервые осаждавших Трою в романе не значится.

2 ...сыновья царя Приама заново отстроили город... - У Бенуа де Сент-Мора Трою отстраивает Приам.

3 ...сестру нашу увели в плен. - У Бенуа де Сент-Мора, как и в античном мифе, Гесиона является сестрой Приама.

4 А сказал все это Парис. - У Бенуа де Сент-Мора эту речь говорит Приам.

НОВЕЛЛА LXXXII

Источник сюжета - эпизод французского романа "Смерть короля Артура", созданного ок. 1230 г. (The Vulgate Version of the Arthurian Romances, VI, p. 256).

1 Ланчалотто дель Лак - см. новелла XXVII, примеч. 2. "Озерным" ("дель Лак", галлицизм) Ланселот был прозван потому, что воспитывался феей озера.

2 Камелот - столица королевства Артура. Название восходит, видимо, к Camalodunum, первой римской колонии в Британии - совр. Колчестер.

3 Ди Скалот - в источнике Эскалот.

НОВЕЛЛА LXXXIII

Сюжет новеллы впервые встречается в одной из индийских "джатак" (рассказов о рождении Будды) и проникает в Европу через персидские и арабские переработки. Средневековые рассказы на этот сюжет, "О двух товарищах, нашедших клад" и "О трех товарищах, нашедших клад, или Пример скупости", сохранились в рукописи XV в. (Exempla aus Handschriften des Mittelalters, 97, 98). Настоящая новелла ближе к нервому "примеру", тогда как второму соответствует новелла XIII Дополнения IV и рассказ продавца индульгенций в "Кентерберийских рассказах" Чосера. Сюжет пользовался популярностью и в литературе Нового времени (Г. Сакс, Р. Киплинг, Г. Уэлс, Д. Лондон). Ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 937.

НОВЕЛЛА LXXXIV

Первый эпизод новеллы (Эццелино и нищие) имеет сходство с рассказом Иакова Аквинского в его сборнике легенд и рассказов, написанном ок. 1334 г. (Imago mundi, III, 1580). Эпизод со старухой напоминает рассказ Валерия Максима о Диолисий Снракузском (Factorum dictorumque memorabilium, VI, 2, oxt. 2).

1 Аццолино - диалектная форма имени Эццелино да Романо (см. новелла XXX, примеч. 1).

2 Пошлите его на виселицу. - Эццелино вместо un olaro (горшечник) послышалось uno laro ("вор" в венецианском диалекте).

3 ...в обществе императора... - Имеется в виду Фридрих II (см. новелла XIX, примеч. 1).

4 Кашано - Кассано д'Адда, где 27 сентября 1259 г. Эццелино был захвачен в плен гвельфами.

5 ...так бился головой о шест палатки... что в конце концов умер. - На самом деле раненого Эццелино увезли в Сончино, где он умер, отвергнув медицинскую помощь.

НОВЕЛЛА LXXXV

1 Одно время жители Генуи терпели великий голод... - В Генуе голод был в 1171 г. (в течение шести месяцев) и в 1276 г.

2 Галера - длинный двухмачтовый корабль.

НОВЕЛЛА LXXXVI

1 И она в ответ... - Конец новеллы отсутствует.

НОВЕЛЛА LXXXVIII

1 Когда мессер Кастеллано из Мантуи был подестой во Флоренции - в 1240 г.

НОВЕЛЛА LXXXIX

Новеллу на близкий сюжет рассказывает Боккаччо (Декамерон, VI, 1).

НОВЕЛЛА ХС

Аналогичный сюжет встречается в сочинении Александра Неккама (XII в.) "О природе вещей" (De reruni nalura, I, XXIV) и в сборнике новелл Маттео Банделло (I, 34). О ястребе, нападающем на орла, упоминал, обращаясь именно к Фридриху II, трубадур Пенроть (годы творчества 11801225).

1 Император Фридрих - Фридрих II.

2 ...приказал отсечь соколу голову за то, что тот умертвил своего государя. - Орел считался царем птиц и, кроме того, символом империи. Сокол, таким образом, казнен за оскорбление императорского величества.

НОВЕЛЛА XCI

В основе новеллы - популярный фольклорный мотив (Aarne A., Thompson S. The Types of the Folktale, n. 1804).

НОВЕЛЛА XCIV

В новелле обрабатывается распространенный басенный сюжет. Наибольшее сходство настоящий вариант имеет с эпизодом, содержащимся в уже упомянутой "ветви" "Романа о Лисе" (Le Roman de Rena'rt le Contrefait. P., 1914. II, p. 241). Ср. также: Hervieux L. Les Fabulistes latins. P., 1896, II, 304.

1 Не всякий, кто образован, умен. - В латинской басне из собрания Эрвье лиса заявляет: "О глупец, ты взялся читать, не зная грамоты".

НОВЕЛЛА XCVI

1 Вито. - Упоминание о некоем Вито, проживавшем в квартале Сан Джорджо, имеется во флорентийских документах под 1269 г.

2 Сер - обращение к священникам, нотариусам, учителям риторики.

3 Мессер - служанка обращается к Вито как к рыцарю (см. новелла 1, примеч. 5). Беличья подбивка сделала свое дело.

4 Динарий. - Как золотые, так и серебряные монеты разделялись на три категории: фунт (лира), сольдо (двадцатая часть фунта), динарий (двенадцатая часть сольдо).

5 Малый динарий - медный, в отличие от большого, серебряного.

НОВЕЛЛА XCVII

Источник сюжета - "пример" из книги проповедей Иакова из Витри (Sermones feriales et communes, CII).

НОВЕЛЛА XCVIII

Во многих средневековых бестиариях дается совет ловить обезьян, используя их инстинкт подражания: подражая людям, они обуваются, что лишает их свободы движений.

НОВЕЛЛА С

Первая часть новеллы строится на мотиве слепого подчинения, встречающегося уже в "Романе об Александре" Псевдо-Каллисфена (редакция С). Обильный материал для иллюстрации этого мотива дали средневековой литературе исмаилиты. Непосредственный источник настоящего анекдота - продолжение хроники Гийома Тирского, где в качестве гостя Старца фигурирует Генрих Шампанский, будущий король Иерусалима (Recueil des historiens des Croisade. P., 1859, II, p. 209, 216, 230). Вторая часть новеллы разрабатывает сюжет, распространенный преимущественно на Востоке: Сомадева "Океан сказаний", "Калила и Димна" (русский перевод: М., 1957, с. 127-128). Аналогичный сюжетный мотив использовал Боккаччо (Декамерон, III, 2).

1 Император Фридрих - Фридрих II заменил в этом эпизоде Генриха Шампанского потому, видимо, что в то время ходили слухи о связи императора с исмаилитами и, в частности, об убийстве в 1240 г. по его просьбе этой сектой герцога Баварского.

2 Старец - Шейх-ал-Джебель (Повелитель Горы), глава секты мусульманских еретиков-исмаилитов (от Исмаила, правнука Али в седьмом колене, незаконно, по мнению сектантов, лишенного имамата). Они назывались также "ассассинами" (искаженное "хашшашин", от "гашиша") и "федави" ("жертвующие собой"). От иранских гор, где эта секта в 1090 г. осела (в Аламутском замке), исмаилиты передвинулись во время крестовых походов в Сирию и на границы Палестины. Горный Старец - это, собственно, сирийский наместник магистра аламутского. Ассассины считаются убийцами (в романских языках само название секты приобрело значение "убийца") Раймонда I, графа Триполи, и Конрада, маркиза Монферратского. Покушались на самого Саладина. Упадок их могущества происходит в Сирии и Иране почти одновременно, в середине XIII в. В настоящее время небольшое число приверженцев исмаилизма сохранилось в Иране, Афганистане, Омане, Индии и на Занзибаре.

1 Дотронулся он до своей большой бороды; те кинулись вниз на землю и разбились. - Марин Санудо, венецианский хронист XIV в., сообщает, что условным знаком был плевок.

2 Император - теперь речь идет уже не о Фридрихе II. а о его деде, Фридрихе I Барбароссе, который в 1153 г. развелся с Адалией фон Фобург, обвиненной в прелюбодеянии.

ДОПОЛНЕНИЯ

КНИГА НОВЕЛЛ И ИЗЯЩНЫХ БЛАГОРОДНЫХ РЕЧЕНИЙ

Такое название носит одна из самых ранних (нач. XIV в.) рукописей "Новеллино", хранящаяся в Национальной библиотеке Флоренции (Панчатикиано - Палатино 32). Ее использовал Винченцо Боргини в своем издании "Новеллино" (см. обоснование текста с. 253 наст. изд.). Кроме рассказов, составляющих основной корпус "Новеллино", в ной содержатся еще пятнадцать новелл, в этот корпус не вошедших. Полное издание рукописи в кн.: Biagi G. Le novelle antiche dei codici Panciatichiano-Palatino 138 e Laurenziano-Gaddiano 193. Firenze, 1880. Перевод выполнен по изданию: Novellino е conti del Duecento. A cura di S. Lo Nigro. Torino, 1968. Нумерация в скобках по изданию Бьяджи.

НОВЕЛЛА I (XII)

Ср.: Новеллино, XLIII, где используется близкий мотив.

1 Контадо - территория, лежащая за пределами города, но подлежащая его юрисдикции.

2 Мазо Леонарди. - Никаких сведений об этом лице, кроме того, что его сын был жив в 1312 г., не имеется.

3 Чоло делли Абати - принимал участие в деятельности Совета флорентийской коммуны в 1282 и 1285 гг. Прославленный приживальщик и паразит. Ему посвятил одну из новелл Франко Саккетти (Триста новелл, LI). Возможно, именно этого Чоло именует "гнусным злодеем" Данте (Письмо XII, Флорентийскому другу).

НОВЕЛЛА II (XVIII)

1 Сладострастие погубило двадцать тысяч сынов народа изриилева. - По библии, за блудодейство с "дочерьми Моава" и за поклонение Ваал-Фегору Яхве погубил двадцать четыре тысячи израильтян (Книга Чисел, XXV, 9). Ср.: Новеллино, XXXVI.

2 ...дабы забрать себе жену его Вирсавию. - См. Вторая книга Царств, XI-XII.

3 ...брат его, Авессалом, лишил его жизни. - См. Вторая книга Царств, XIII.

4 Сладострастие отняло разум у Соломона. - Ср. Новеллино, VI и примеч. 1.

5 Силача Самсона оно сделало немощным. - Самсон открыл филистимлянке Далиде, что его сила заключена в волосах, был острижен во время сна и попал в руки врагов (Книга Судей, XVI).

6 ...был обезглавлен по вине Ирода Иоанн Креститель. - Ирод, тетрарх Иудеи, обещал выполнить любую просьбу дочери своей жены; "она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя" (Матфей, XIV, 8).

7 Оно погубило Трою и троянцев... несть числа убитым. - Причиной Троянской войны было похищение Елены.

8 ...Ахилл был вероломно убит, а Агамемнон, Приам и весь род его разорены и погибли. - В одном из вариантов мифа Парис убил Ахилла во время его бракосочетания с Поликсеной; Агамемнона убила его неверная жена, Клитемнестра; Приама и приамидов погубила любовь Париса и Елены.

9 Оно истребило весь именитый двор короля Артура. - Братство рыцарей "круглого стола" было погублено любовью Ланселота к королеве Геньевре.

10 В нем причина гибели Намаччо и принца Галеотта. - Кто имеется в виду под Намаччо, неизвестно. Принц Галеотто - персонаж артуровского цикла, государь Дальних островов, друг Ланселота и поверенный его любви к Геиьевре.

11 Из-за него был посрамлен император Фридрих. - В хронике конца XIII в. говорится, что Фридрих II (см. Новеллино, XX, примеч. 1) принудил к сожительству двоюродную сестру своей жены, Иоланды де Бриенн.

НОВЕЛЛА III (XXXIV)

1 Саладин - см. Новеллино, XXIII, примеч. 1.

2 Молодой английский король... - см. Нопеллнпо, XVIII, примеч. 1.

3 ...Авессалом, столь прекрасный, что прядь его волос ценилась на вес золота... - Авессалом - сын Давида. Ср.: "Когда он стриг голову свою, - а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, - то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому" (Вторая книга Царств, XIV, 26).

4 ...Франциск - перевозчик, что строил церковь и чинил крыши церквей вместе с братией своей. Имеется в виду Франциск Ассизский (1181/1182-1226), основатель монашеского ордена "меньших братьев" (францисканского). "Перевозчиком" он назван, так как в юности ему приходилось возить товары во Францию по поручению отца, который был богатым купцом. Духовное обращение Франциска, по распространенной легенде, связано с тем, что икона капеллы св. Дамиана обратилась к нему с призывом восстановить разрушающуюся церковь. С восстановления этой капеллы (1206) началась деятельность Франциска по "восстановлению" церкви как таковой.

НОВЕЛЛА IV (XXXVI)

Источник новеллы - первое письмо Гвиттоне д'Ареццо (In: La prosa del Duecento. Milano-Napoli, 1959, p. 33-34).

1 Гвиттоне д'Ареццо (ок. 1230-1294) - итальянский поэт и автор эпистолярной прозы.

НОВЕЛЛА V (XLVIII)

Впервые этот анекдот встречается у Диогена Лаэрцня, где его героем является Аристипп Киренский (О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, II, 75). Сюжет был воспринят средневековыми сборниками "примеров" (Hervieux L. Les Fatmlistes latins, p. 13) и попал также в немецкую поэму о Соломоне и Морольфе (см.: Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине, с. 273).

НОВЕЛЛА VI (L)

1 Деджо из Фьенайи - возможна идентификация с Диего Лопесом Бискайским (кон. XII - нач. XIII в.), приближенным Альфонса VIII, короля Кастилии. За щедрость его восхваляли многие трубадуры.

НОВЕЛЛА VII (LV)

Воспроизводит текст "Цветов и житий философов" (Fiori e vite de'Iilosofi ed altri savi ed imperaduri, XX-XXI).

1 Тулий... написал риторику... - Имеется в виду сочинение Цицерона "О нахождении", которое было переведено на итальянский язык Брунетто Латини под названием "Риторика".

2 ...скопище омерзительных пороков, назвать которые не поворачивается язык. - До нас дошли "Инвектива против Цицерона" и "Инвектива против Саллюстия", которые в древности считались произведениями соответственно Саллюстия и Цицерона: ныне эта атрибуция признается недостоверной. Гай Саллюстий Крисп (86-34 г. до н. э.) - римский историк, политический противник Цицерона.

НОВЕЛЛА VIII (LXII)

1 Сократ - см. Новеллино, LXI и примеч. 1.

2 ...волю свою возводят в закон. - Настоящая новелла строится по принципу "Цветов и житий философов": за биографическим или псевдобиографическим фактом следует набор изречений, приписываемых данному историческому лицу.

НОВЕЛЛА X (LXVI)

Источник сюжета - "Пророчества Мерлина" (Les Prophecies de Merlin, I, CCXXXIV-CCXXXVII). Ср. Новеллино, XXV.

НОВЕЛЛА XII (LXX)

Источник сюжета - "Пророчества Мерлина" (Les Prophecies do Merlin, I, XVIII-XIX).

1 ...прекрасный дворец, что построил святой Фома для индийского царя Гиддефора. - В средневековой легенде рассказывается, что апостол Фома, проповедуя в Индии, подрядился выстроить дворец для царя Гудефора, однако все деньги, выданные ему на строительство, отдал беднякам, за что был брошен в темницу. В это время умер Гад, брат царя, и возносясь на небо, увидел великолепный дворец, выстроенный, как ему было сказано, Фомой для Гудефора. Гад попросил разрешения вернуться на землю и обратился в христианство вместе со своим братом, царем Гудефором. В новелле дворец символизирует церковь, а вавилонский дракон - антихриста.

НОВЕЛЛА XIII (LXXIV)

1 Назимондр - возможно, Анаксимандр Милетский (610-546 гг. до н. э.), греческий философ.

ДОПОЛНЕНИЕ К НОВЕЛЛИНО I

Данные четыре новеллы содержатся в различных рукописях "Новеллино" между новеллами основного корпуса. Две первые - в кодексе Медицейской библиотеки Флоренции, созданном в XV в. Третий рассказ, вернее сентенция, находится, помимо названного кодекса, еще в двух: Мальябекиано-Строцциано II, III, 343 (XIV в.) и Лауреициано-Гаддиано 193 (после 1315), где располагается между новеллами L и LI. Высказывание о правде (новелла IV) имеется только в двух последних манускриптах. Перевод выполнен по изданию: Novellino e conti del Duecento.

НОВЕЛЛА I

1 Боттичелла - Гвидо Бонаккольси (dominus Botexella), правитель Мантуи, по приказу которого в 1291 г. были арестованы некий Тазино и его сын Филиппино, освобожденные в 1293 г.

НОВЕЛЛА II

Первая манифестация сюжета новеллы - в книге проповедей и "примеров" Иакова из Витри (Crane Г. The Exempla or Illustrative Stories from the Sermones Vulgares of Jacque de Vitry. 2). Непосредственный источник настоящей новеллы - сочинение Филиппа пз Наварры (ум. ок. 1256) "О четырех возрастах человека" (Trnite des quatre ages de l'homme). Сюжет использовал итальянским новеллистом XVI в. Джованфранческо Страпаролой (Приятные ночи, V, 5).

ДОПОЛНЕНИЕ К НОВЕЛЛИНО II

Новеллы этой группы сохранились в рукописи XIV-XV вв., хранящейся в Национальной библиотеке Флоренции (Мальябекиано-Строцциано II, III, 343). Основной корпус в этом кодексе обрывается на новелле LVIII и следующие за ней десять новелл соответствий в других рукописях сборника не имеют. Перевод выполнен по изданию: Novelliuo е conli del Duecento.

НОВЕЛЛА I

1 Мадонна Контесса была знатной дамой и матерью мессера Корсо Донати. - Семейство Донати прославлено Данте, Корсо Донати (ок. 12501308) был одним на предводителей черных гвельфов, организатором переворота во Флоренции в ноябре 1301 г. и, таким образом, прямым виновником изгнания Данте. Форезе, его брат, был другом Данте: вместе со своей сестрой Пиккардой оказался в числе персонажей "Божественной Комедии" (шестой круг Чистилища и первое небо Рая). Данте в тенцоне с Форезе Донати упомянул и о его матери, Контессе Донати, причем ее характеристики в новелле и в дантовском стихотворении подтверждают друг друга: "О Биччи новый, сын - не знаю, чей. Все ждем, чтоб монна Тесса нам сказала" (Данте Алигьери, Малые произведения М., Наука, 1968, с. 68).

НОВЕЛЛА II

1 Я молод, знатен, хорош собою и прекрасно сложен, как вы видите - Дино Компаньи, флорентийский хронист XIV в. характеризует Корсо Донати таким образом: "красоту тела он сохранил до старости, был изящно сложен, светловолос; приятен, рассудителен и красноречив в беседе" (Cronica, III, 21).

НОВЕЛЛА IV

Сюжет новеллы восходит к Валерию Максиму (Factonim dictorumque memorabilium, IX, 14, 3). Непосредственный источник - "Поликратик" Иоанна Сольсберийского (Polycraticus, III, 14).

НОВЕЛЛА V

Аналогичный сюжет имеет фаблио "О рыцаре, который исповедовал свою жену" (In: Fabliaux el Contes. P., 1808, v. Ill, p. 229 ss.). Новелла с использованием того же сюжетного мотива есть у Боккаччо (Декамерон, VII, 5).

НОВЕЛЛА X

1 Граф Берлингьери из Прованса - возможно, имеется в виду Раймонд Беренгарий V (ум. в 1245). граф Прованса.

2 На что пилигрим тут же ответил... - конец новеллы отсутствует.

ДОПОЛНЕНИЕ К НОВЕЛЛИНО III

Следующая группа новелл, созданных во втором десятилетии XIV в., появилась в издании Винченцо Боргини вместо восьми новелл основного корпуса "Новеллино". Нумерация в скобках по изданию Боргини (Libro di novelle et di bel parlar gentile. Firenze, 1572). Перевод выполнен по изданию: Novellino e conti del Duecento.

НОВЕЛЛА I (XV)

1 Герардо да Камино (ок. 1240-1306) - правитель Тревизо (с 1283). Ср.: "Герардо был благороден и как о благородном останется о нем память на веки вечные" (Данте. Пир, IV, XIV, 12). С похвалой упомянут и в "Божественной Комедии" (Чистилище, XVI. 124).

2 Мессер Корсо - Корсо Допати (см. Дополнение II, новелла 1, примеч. 1) в течение двух лет был товарищем Герардо да Камино в должности генерального капитана Тревизо.

3 Угуччоне да Фаджуола (1250-1319) - известный полководец, правитель Пизы (с 1313), победитель флорентийцев при Монтекатипи (1315), после свержения пизанцами (1316) был подостой в Впченце.

4 ...ваш сын дал ему двести... - сын Угуччоне, Франческо, правитель Лукки, погиб при Монтекатипи. Возможно, имеется в виду другой его сын, Нери, ставший синьором Лукки после гибели старшего брата.

НОВЕЛЛА II (XVI 2-3)

1 Франческо да Кальболи - выходец из знаменитого рода (см. Новеллино, XLVII, примеч. 2), в 1307 г. занимал во Флоренции должность капитана парода.

2 Риччардо де Манфреди - правитель Фаэнцы (XIV в.).

НОВЕЛЛА III (LXXIV 1-3)

Первый эпизод новеллы имеет аналогию в "примере" XX "Графа Луканора", в финале которого появляется и традиционный для средневековой литературы мотив "книги глупостей" (см.: Хуан Мануэль. Граф Луканор, с. 59). Анекдот об обманутом обманщике встречается у Петра Альфонсп (Discipline clericalis, XVI), в "Римских деяниях" (Gesta Romanornm, 118) и в "Моральном зерцале", продолжении "Зерцал" Винцента из Бове, созданном ок. 1310 г. (Speculum morale, I, I, 27). На близком мотиве строятся новеллы Боккаччо (Декамерон, VIII, 10) и Саккетти (Триста новелл, CXCVIII).

НОВЕЛЛА IV (LXXXV 1-2)

1 Сассофорте - замок в тосканской Маремме. То же - Рокка а Пальменто.

ДОПОЛНЕНИЕ К НОВЕЛЛИНО IV

Данная группа новелл содержится в рукописи второй четверти XIV в., хранящейся в Национальной библиотеке Флоренции (вторая часть Панчатикиано-Палатино 32). Рукопись состоит из новелл основного корпуса "Повеллино", начиная с LXXII, и еще двадцати новелл, в этот корпус не вошедших или вошедших в другой редакции. На русский язык переводилась новелла XVII (в кн.: Новеллы итальянского Возрождения, избранные и переведенные П. Муратовым. Указ. соч.). Перевод выполнен по изданию: Novellino e conti del Duecento. Нумерация в скобках по изданию Бьяджи: Biagi G. Le novelle antiche riei codici Panciatichiano-Palatino 138 e Laurenziano-Gaddiano 193.

НОВЕЛЛА I (CXXXVII)

1 Этеус - Антей.

2 ...Тезей... умертвил герцога, который разрушил Фивы... - О походе Тесея против Креонта, паря Фив, автор новеллы мог узнать из французского "Романа о Фивах" (сер. XII в.).

НОВЕЛЛА II (CXXXVIII)

Сюжет новеллы восходит к Третьей книге Царств (III. 16-28) через посредство старофранцузского перевода. Суды Соломона вошли в число популярнейших фольклорных сюжетов. Об их распространении в России и об их фольклорных и литературных параллелях см.: Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлипе, с. 51-98.

НОВЕЛЛА III (CXXXIX)

Сюжет новеллы широко распространен в фольклоре. Ср.: На вопрос царя крестьянин отвечает, что часть денег он тратит на оплату долга (содержит родителей), часть отдает в долг (содержит сына), часть бросает в окно (содержит дочь). Царь задает эти загадки боярам, они не могут их отгадать. Крестьянин за большие деньги продает им отгадку при "царской персоне" (изображение царя на монетах). - См.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 921 IA. Первая часть новеллы перекликается с рассказом из "Римских деяний" (Cesta Romanorum, 57).

НОВЕЛЛА IV (CXL)

Новелла является свободной переработкой библейского рассказа (Вторая книга Царств, XI-XII).

1 ...сам втайне уготовил ему верную гибель. - Ср.: "Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею. В письме он написал: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер" (Вторая книга Царств, XI, 14-15).

2 Miserere mei. Deus, secundum magnam miserieordiam tuam (лат.) - "помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей" (Псалтирь, L, 3).

НОВЕЛЛА V (CXLI)

Новелла является расширенным вариантом Новеллино, LXI.

НОВЕЛЛА VI (CXLII)

Мотив этой новеллы ляжет затем в основу "примера" итальянского проповедника XV в. Бернардино Сиенского и новеллы Лоренцо Астемио (Несаtomythium primum, LXXX. - кон. XV в.).

1 ...одна знатная и благородная римлянка... решила обзавестись другим супругом, что ей и удалось... - Имя этой римлянки Мабилиа Савеллп (ум. в 1315). Первым ее мужем был Стефано Стефанески, вторым - Агапито Колонна (см. примеч. 2). По рассказу Петрарки, эта женщина, представ беременной перед папой Бонифацием VIII, изгнавшим ее мужа из Рима, объявила, что дала приют в своем доме одному паломнику, обманувшись его сходством с мужем, и этой выдумкой оправдала свою беременность (Rerum memorandarum, II).

2 Мессер Агабито - Агапито Колонна (ум. в 1305), выходец из знатнейшего римского рода, в 1293 г. был римским сенатором.

3 ...от той дамы было у него много детей, и все они снискали себе почет и уважение. - У Агапито и Мабилии было трое сыновей. Двое из них, Джордано и Пьетро, были убиты во время народных волнений 29 ноября 1347 г. Автору новеллы их гибель, судя по всему, неизвестна, из чего можно заключить, что данная новелла и, возможно, все новеллы этой группы не могли быть созданы позднее 1347 г.

НОВЕЛЛА VII (CXLIII)

Новелла является расширенным вариантом Новеллино, II.

НОВЕЛЛА VTII (CXLIV)

Новелла является расширенным вариантом Новеллино, XLVI.

1 ...как о том ясно сказано в нашей книге... - до нас источник новеллы не дошел.

НОВЕЛЛА IX (CXLV)

Новелла образована сращением двух сказочных мотивов: трава, воскрешающая мертвых (ср.: Андреев Н. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 612) и поиски страха (ср. там же, Э 326 А). Аналогии к первому эпизоду новеллы имеются в "Лэ об Элидуке" Марии Французской.

НОВЕЛЛА XI (CXLVII)

Новелла представляет собой иную редакцию сюжета, знакомого но Новеллино, LXXIX.

1 ...король Франции вел великую войну против графа Фландрии... - Не ясно, идет ли речь о войне Филиппа VI с фламандцами, союзниками Англии (сер. XIV в.), или о воинах, которые пел с графами Фландрии Филипп IV Красивый (1204-1304).

НОВЕЛЛА XII (CXLVIII)

...молодой английский король... - см. Новеллино, XVIII, примеч. 1.

...благородный король Англии Иоанн - "молодого короля" звали Генрихом. Эпитет короля "молодой" (giovane) превратился в созвучное имя, Иоанн (Giovanni). Подобную ошибку допустил и Данте (Ад, XXVIII, 135).

НОВЕЛЛА XIII (CXLIX)

Новелла представляет собой иную редакцию сюжета, знакомого по Новеллино. LXXXIII.

НОВЕЛЛА XIV (CL)

Новелла является расширенным вариантом Новеллино, LII.

НОВЕЛЛА XV (CLI)

Новелла является расширенным вариантом Новеллино, LX1I (вторая часть).

НОВЕЛЛА XVI (CLII)

Новелла представляет собой иную редакцию сюжета, знакомого по Новеллино. XIII.

НОВЕЛЛА XVII (CLIV)

Новелла варьирует тему известного сказочного мотива "благодарный мертвец" (ср. Андреев И. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Э 506-508).

1 Корновалья - см.: Новеллино, LXV, примеч. 1.

НОВЕЛЛА XVIII (CLV)

Сюжет новеллы восходит к древнеиндийским сборникам рассказов.