Теренций и скоморох

(«Terentius et mimus». Poetae lat. Carol., IV, p. 1088)

Загадочное стихотворение, конец которого не сохранился; по-видимому, оно служило введением к какому-то более крупному сочинению. Сохранилось в рукописи X в.; Теренций в X в. был одним из самых читаемых античных авторов и чтился как учитель нравственности.

Ты перестань поминать, Теренций, о том, что бывало,
Посторонись, отступи: прочь, устарелый поэт!
Прочь, устарелый поэт, — твои нам не надобны песни:
Старые сказки твои, старый, рассказывать брось.
Старый, рассказывать брось вещания старой Камены:
Толку не вижу я в том, что не забавно ничуть!
Те лишь стихи хороши, что забавить хотят и умеют;
Ежели нужен пример — вот тебе этот пример!
Только прилягу с тобой, как тоска обымает мне душу:
Не разберу я никак, проза в тебе или стих?1
Что это значит, скажи! Оставь напрасную ругань:
Молви, старый поэт, много ли проку в тебе?

Заслышав сие, выступает из дверей Теренций и гласит:

— Кто, скажите, во имя богов, язвящей стрелою
Стыдно ранил меня? Кто гремит угрожающей речью?
Из каковой стороны явился пришлец нечестивый,
Чтоб из смеющихся губ жестокую бросить издевку?
О, сколь великая боль острием прожгла мои недра!
Где искать и где отыскать обидчика взглядом?
Ежели он предо мной предстанет, пылающий гневом, —
Примет он должную мзду, отмерится мера за меру!

Се представляется лицо Скоморохово и гласит на сие:

— Се, я тот, кого ты призывал; но за коею мздою?
Я предстою пред тобой: дари, я даров не отрину.

Т. — Ты ли, негодный, мою угрызать дерзаешь Камену?
Кто ты, буйный? Отколь ты пришел? Почто таковою
Речью меня ты язвишь, таковыми поносишь словами?
Муз бесчестить моих ужели дано тебе право?

С. — Кто я, спросил ты? Я тот, кто лучше тебя, и намного!
Ты — старик, я — юнец; ты — дряхл, я — силен и отважен;
Ты — иссыхающий пень, а я — плодоносное древо;
Лучше бы ты уж замолк для своей же выгоды, старче!

Т. — Что ты помыслил сказать, уверяя, что ты меня лучше?
Сделай-ка ты, молодой, что делаю я, перестарок!
Если ты древо, скажи, каким ты обилием славно?
Пусть я и пень, но мои плоды и богаче и лучше.

С. — Правду он говорит; но и правде я стану перечить.
Что ты, старик, надрываешься? Что ты яришься словами?
Так болтают лишь те, что впали за дряхлостью в детство
И в многолетстве своем умами с младенцами схожи.

Т. — Многие годы прожив, я за мудрость стяжал уваженье,
Быв на виду и в чести меж теми, кто славится в людях.
Ты же отнять у меня захотел мою добрую славу,
Брань извергаешь на нас и зовешь к состязанию в брани!

С. — Будь прямой ты мудрец, моя речь бы тебя не задела:
Стань хоть настолько ты мудр, чтоб глупца выносить без надсады!
С мудростью слушай меня, и меня укрепит твоя мудрость.

Т. — Буйственник злобный, почто хулишь ты стихи мои бранно?
Что, как не кроткий мой нрав, мне препятствует мощной рукою
Темя тебе раздробить? Мне твоей лишь погибели жалко.

С. — О, смехотворный старик, сколь пустые вещает он речи!
Кто поверит твоей хваленой кротости нрава?
Лучше не трогай меня, черной крови своей не расходуй!

Т. — Что ты вцепился в меня, и язвишь, и отстать не желаешь?

С. — Так настигающий лев за испуганной гонится ланью.

Т. — Только почтенье к богам высочайшим одно мне мешает
Тяжкую руку мою опустить на преступную шею.

С. — Жалкий, угрозы оставь! Опомнись, кому угрожаешь?
Не пустолайствуй, старик, изрыгая бесплодную ярость, —
Лучше ступай, да не будешь побит, побиеньем грозящий!
Я ли в цвету моих лет потерплю словоблудие старца?

Т. — Ты, в цвету твоих лет, припомни, что цвет сей недолог:
Падает в прах, кто спесив, и возносится ввыспрь, кто унижен.
О, когда бы жила в груди моей прежняя сила,
Не миновать бы тебе от меня небывалой расплаты —
Столько ты стрел и бранных ты слов в меня устремляешь…
…………………………..

  • 1. …проза в тебе или стих? — Сложный ритм метрического стиха римской комедии ускользал от средневекового слуха, и его читали обычно как прозу (так, знаменитая Хротсвита писала свои благочестивые комедии, сложенные в подражание Теренцию, прозой, лишь прорифмовывая ее по общей моде того времени).
(На сенсорных экранах страницы можно листать)