Снежный ребенок

Искать в интернет-магазинах:

(Modus Liebinc: «Advertite, omnes populi…» CC 14 (Langosch, p. 122))

Переложение народной сказки, хорошо известной в Германии, в форму прекрасно выдержанной антифонной секвенции; слово modus (подзаголовок сохранился только в позднейшем списке, куда вошли и другие песни на заданный «напев»: «Песнь Оттонова» и др.) означает «напев» секвенции-образца. Сюжет пользовался популярностью: еще в XIII в. Готфрид Винсальвский в своей стихотворной «Поэтике» пользуется им, чтобы показать, как можно пересказать одно и то же содержание пространно, «умеренно» и сжато.

(напев Либонов)

1 а. Послушайте, люди добрые,
Забавное приключение:
Как некий шваб был женщиной,
А после швабом женщина
Обмануты.

1 b. Из Констанца шваб помянутый
В заморские отплывал края
На корабле с товарами,
Оставив здесь жену свою,
Распутницу.

2 а. Едва гребцы в открытое вышли море,
Как страшная нагрянула с неба буря:
Море буйствует, вихри вихрятся,
вскипает хлябь;
И по многом скитании выносят гонимого
Южные ветры на берег далекий.

2 b. А между тем жена не теряла часа:
Являются шуты, молодые люди,
Тотчас приняты, с лаской встречены,
а муж забыт;
В ту же ночь забеременев, рождает распутница
В должные сроки недолжное чадо.

3 а. Два года уж миновало;
Возвращается муж заморский.
Навстречу бежит супруга,
Ведя с собою ребеночка.
Поцеловавшись, муж вопрошает:
«От кого младенец без меня родился?
Скажи, не то худо тебе будет!»

3 b. Она же, страшась супруга,
Измыслила такую хитрость:
«Мой милый, — она сказала, —
Пошла я в горы альпийские,
Мне пить хотелось, глотнула я снегу,
И с этого снегу тяжела я стала,
И ах, на срам родила младенца».

4 а. Пять лет или боле с тех пор миновало,
Шваб неугомонный вновь наладил весла,
Починил корабль свой, поднял парус,
А младенца, от снега рожденного,
Взял с собою.

4 b. Переехав море, он выводит сына
И продает в рабство за большие деньги;
Получил сто фунтов и с прибытком
От продажи такого невольника
Воротился.

5 а. И с порога дома говорит супруге:
«Горе, жена моя, горе, голубушка,
Сына потеряли мы,
Которого и я, и ты
Так любили.

5 b. Поднялася буря, и жестокий ветер
В жаркие заводи угнал нас, измученных.
Все от зноя маялись,
А сын-то наш, а снежный наш
Весь растаял».

6. Так неверную жену-изменницу
Проучил он:
Так обман обманул обман,
Ибо тот, кого снег родил,
От палящего солнца впрямь
Должен таять.

(На сенсорных экранах страницы можно листать)