Молитва к богородице, из послания к возлюбленной переделанная

(«Instar solis, ave! totius luminis atque…» Dronke, p. 518)

Стихотворение из мюнхенской рукописи конца XII в., по любовному содержанию которого прошлась рука благочестивого цензора XIV в., добавив заглавие, две глоссы (примечания на полях) и заменив одно полустишие (первоначальный вариант, к сожалению, не поддается прочтению); в результате получилась вполне приемлемая стихотворная молитва — лишнее свидетельство того, как тесно был связан любовный язык латинского средневековья с языком «Песни песней» и гимнов Марии.

Радуйся, славная наша,
что солнца светлейшего краше,
Что воссияла во славе,
как перл в златоцветной оправе,
Блеском своим затмевая
всех женщин подлунного края:
Меркнут они пред тобою,
как звезды, встречаясь с зарею.
Ах, твое лицезренье
в груди возжигает горенье,
Весь о тебе я пылаю,
иных помышлений не знаю,
Ты всего мне дороже
[с Софией, премудростью божьей;]
Пусть от тебя далеко я,
но сердцем вечно с тобою.1
Даже пищу вкушая,
к тебе я душой поспешаю,
Дни безотрадные числю
и скорбными мыслями мыслю:
«Ах, ужели, ужели
в любви не достигну я цели?»2
В этом желанье — отрада,
в тщете его — пагуба ада.

  • 1. сиречь, в небесах;
  • 2. сиречь, в небесах;