Рудольф Эрих Распе. Главы, не вошедшие в перевод Бюргера

Искать в интернет-магазинах:

Главы XII, XVI и завершающий шванк из пятого издания Распе1.

 

Примечания

1 ... и Спитлфилдза. — Спитлфилдз — лондонский рынок. В XVIII и XIX вв. место, в котором преимущественно селились ткачи.

2 ... у Виндзорского замка... — Виндзорский замок — летняя резиденция английских королей.

3 Когда часовой у Виндзорского замка слышал, что часы собора св. Павла отбивали тринадцать раз... — Слышать это было бы иначе невозможно, так как оба здания находятся далеко друг от друга. Впрочем, однажды ночью большой колокол Вестминстерского дворца действительно отбил 13 раз. См.: Ильин М. Избр. произв.: В 3-х т. Т. 1. Рассказы о вещах. М., 1962, с. 201.

4 ... А сохранил бы воздушный шар и его свойства в тайне, если бы Монголъфье. . . — См. выше примеч. 1 к разделу «Первое морское приключение».

5 Мой старый друг, сэр Уильям Чемберс... — Уильям Чемберс (1726—1796), английский архитектор, был создателем модного в то время «китайского» стиля, автор работы «Рассуждения о садоводстве» (Лондон, 1757). Чемберс писал, что китайские садоводы творят сады, исходя из самой природы, создавая в них композиции с различным настроением. В дальнейшем этот тип садов преобразовался в парк «английского» типа.

6 ... в новых вданиях Сомерсет Хауза. . . — Сомерсет Хауз — здание на берегу Темзы, в котором помещаются различные государственные учреждения. Оно построено в 1776—1786 гг. по проекту архитектора У. Чемберса (см. примеч. 5) и названо по имени repijoia Сомерсета, который в 1547 г. начал строительство дворца на месте нынешнего здания Сомерсет Хауз.

7 ... в середине большого четырехугольника. — Четырехугольником назывался четырехугольный двор в колледже (например, в Оксфордском университете), Который се всех сторон окружен зданиями. Как правило, в середине такого двора находится квадратная лужайка.

  • 1. По кн.: Готфрид Август Бюргер, Рудольф Эрих Распе. Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения Барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей (пер. В.С.Вальдман, под ред. А.Н.Макарова). Л.: Наука, 1984