Выдуманные истории прежних лет

Искать в интернет-магазинах:

«Выдуманные истории прежних лет» переведены по изданию: Des Freih. von Munchhausen wunderbare Reisen und Abenteuer zu Wasser und zu Lande, wie er dieselben bei einer Flasche im Zirkel seiner Freunde zu erzahlen pflegte. Deutsch von G. A. Burger. Nebst einem Anhang Lugengeschichten aus alterer Zeit. Leipzig: Reclam, 1944, S. 123—143. Из этих историй в данное издание включены те, которые имеют отношение к шванкам, подобным рассказам Мюнхгаузена. Содержание текстов, включенных в подборку, подверглось незначительным сокращениям. Шванки из «Фацетий» Г. Бебеля даны в переводе Ю. М. Каган по изданию: Бебель Г. Фацетии / Изд. подг. Ю. М. Каган. М., 1970.

Переводы с немецкого языка осуществлены В. С. Вальдман и А. Н. Макаровым, с английского — А. Н. Макаровым и В. Г. Решетовым. Все стихотворные тексты переведены П. М. Карпом.1

 

Примечания

1 Встречается у Я. Фрая и X. В. Кирххоффа («Средство от тоски», 1563—1603).

2 Шванк о слепой свинье есть у И. Паули в книге «Смех и дело» (1522), у Кирххоффа, в пьесе «Вин- центий Ладислав» (1594, акт 5, сц. 2), в «Путеводителе», о Распе и Бюргера. У Паули речь идет не о свинье, а о медведе.

3 Шванк имеется у Кирххоффа, в «Винцентии Ладисла- ве» (акт 5, сц. 2), в «Путеводителе», у Распе и Бюргера.

4 Шванк о вывернутом наизнанку волке имеется у Кирххоффа, в «Винцентии Ладиславе» (акт 5, сц. 2), в «Путеводителе», у Распе и Бюргера.

5 Встречается у Кирххоффа. В книге Фрая «Общество в саду» значительно больше по объему. У Распе и Бюргера использован мотив подводного путешествия верхом.

6 Шванк имеется у Кирххоффа, сходно интерпретируется в пьесе «Винцентии Ладислав» (акт 5, сц. 2), есть у Распе и Бюргера. Сходный сюжет путешествия по внутренностям (во рту у великана) имеется в книге Рабле о Гаргантюа и Пантагрюэле.

7 Шванк встречается у Кирххоффа, в измененном виде в книге К. Р еитера «Шельмуфский», где герой говорит о том, что Венеция находится высоко в горах.

8 Шванк есть у Кирххоффа, в пьесе «Винцентии Ладислав» (акт 5, сц. 2). В целом это типично сказочный сюжет (ср., напр., цикл русских сказок о Кащее Бессмертном).

9 Шванк см. также в «Путеводителе», у Распе и Бюргера. Фрагмент есть у Г. Бебеля в «Фацетиях» . (1508—1512, кн. III, 25).

10 ...звали Мартин Брайт. .. — «В издании 1590 г. назван Мартином Флахом» (примеч. источника).

11 Шванк встречается в пьесе «Винцентий Ладислав» (акт 5, сц. 1), у Бебеля («Фацетии», III, 25), в «Путеводителе», у Распе и Бюргера. О «Винцентий Лади- славе» см. ниже примеч. 13.

12 .. . хотел вы нести хоругвь. .. — В оригинале слово fendlein, с которым и связано здесь слово Fahnrich (фенрик, фендрик).

13 «Винцентий Ладислав» — пьеса Генриха Юлиуса Бра- уншвейг-Вольфенбюттельского (1564—1613), написанная в 1594 г., лучшее сочинение этого автора.

14 Иоганн Банзер — «или Боузет, т. е. придворный шут герцога Сильвестра» (примеч. источника).

15 Позднее этот сюжет возникает в переработанном виде только во втором издании текста Бюргера. См. наст, изд., с. 20.

16 Ср. со шванком об олене с вишневым деревом во лбу в «Путеводителе», в изданиях Распе и Бюргера. См. наст, изд., с. 24, 146—147.

17 См. примеч. 20 данного раздела. Ср. наст, изд., с. 42.

18 Сюжет использован в «Путеводителе», у Распе и Бюргера. См. подробнее примеч. 20.

19 . .. чему надо верить так же, как Овидию в metamorphosi. — «Метаморфозы» — произведение Овидия (43 д. н. э.—18 н. э.), представляющее собой поэтическое переложение античных, прежде всего древнегреческих, мифов.

20 Шванк взят из «Циммернской хроники», позднее мотив использован только Бюргером в обоих изданиях его перевода-варианта. «Циммернская хроника» — история швабского графского рода фон Циммерн, угасшего в 1594 г. Авторами были граф Д. К. фон Циммерн (1519—1567) и его писарь Й. Мюллер (ум. ок. 1600). В хронику включено много шванков, которые и придали ей жизненность и известность, напечатана в 1869 г.

  • 1. По изд.: Готфрид Август Бюргер, Рудольф Эрих Распе. Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения Барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей (пер. В.С.Вальдман, под ред. А.Н.Макарова). Л.: Наука, 1984