Альбин Коридону

1 Вот твой Альбин1 восвояси, злых волн избежав, возвратился,2
Высокостольный помог путнику благостный бог.
Ныне он рад тебя при — пилигримским — зывать песнопеньем3
О, Коридон, Коридон, о, многосладостный друг.
5 Ты же порхаешь теперь по обширным дворцам королевским.
Напоминая шальной птицы полет над волной,
Ты, что с младенческих лет, взалкавший Премудрости млека,
К груди священной приник, знанья вбирая из книг.
Но пока время текло и входил постепенно ты в возраст,
10 Начал ты сердцем вкушать много питательных яств.
Крепкий фалернского сок из погреба древности пил ты:
Все это ты без труда быстрым умом одолел.
Все, что святые отцы измыслили в давнее время,
Все благородный тебе разум умел открывать.
15 Часто в речах разъяснял ты тайны Святого писанья,
В час, когда в божьих церквах голос твой громко звучал.
Стану ль теперь вспоминать, певец, твои школьные песни,
Коими ты побеждал опытных старцев не раз?
Прежде все пело в тебе. Вся внутренность, волосы даже...
20 Ныне язык твой молчит! Что же язык твой молчит?
Или, быть может, отвык язык твой слагать песнопенья?
Или, быть может, заснул днесь твой язык, Коридон?
Дремлет и сам Коридон, когда-то схоласт многоумный;
Бахусом он усыплен. Проклят будь, Бахус-отец!
25 Проклят будь, ибо ты рад смущать освященные души,
И Коридон мой тобой ныне молчать осужден,
Пьяненьким мой Коридон в покоях дворцовых блуждает,
Он про Альбина забыл и про себя позабыл.
Песни своей не послал отцу ты навстречу,
30 Чтобы привет принести. Я же промолвлю: «Прости!»
Неучем стал Коридон, ибо так в стародавние годы
Молвил Вергилий-пророк: «Ты селянин, Коридон»4.
Лучше же вспомни слова второго Назона-пииты5:
«Ты иерей, Коридон!» Будь же во веки здоров.

  • 1. Альбин — переиначенное Алкуин, Коридон — неизвестное лицо
  • 2. В 793 г. из Англии
  • 3. Между двумя составными частями сложного слова иногда вставляют другое слово или даже несколько слов. Такая поэтическая фигура называется тмесис. Восходит к греческим классикам (например, встречается у Гомера).
  • 4. Смысл слов Вергилия (эклога II, 56): «Ты прост, как деревенский парень: не о подарках печется Алексий» и т. д. («Rusticus es Corydon: пес munera curat Alexis...»). У Алкуина rusticus утеряло свой идиллический смысл («наивный», «простоватый») и подчинилось каролингскому словоупотреблению, в котором оно всегда противополагается «ученому» (sapiens, sophus), «любителю мудрости» (sophiae), т. е. человеку, вкусившему от классической и церковной науки, достойному быть принятым в кружок академических любомудров.
  • 5. Второй Назон — автор «Эклоги», в которой прославляются царствование Карла, двор и Академия. Его отождествляют с Муадвином (около 840), епископом Августодунским (Autun). Стихотворение, где встречается указанный стих, не сохранилось.