Вы здесь

Барон Мюнхгаузен

В 1781 г. на страницах журнала «Путеводитель для веселых людей», издававшегося в Берлине, появились истории барона Мюнхгаузена. В восьмом номере «Путеводителя» были напечатаны 16 рассказов барона, за ними последовали еще  два (в девятом номере, 1783). Они содержали эпизоды (исключая рассказ о певице Габриэли), известные по последующим изданиям книги. До настоящего времени не установлена их авторская принадлежность. В предисловии к рассказам барона в «Путеводителе» указывается на то, что они могут принадлежать самому барону, но, возможно, ему только приписываются. Фамилия рассказчика при этом скрыта аббревиатурой: М-г-з-н.

Факт существования барона Мюнхгаузена документально зафиксирован. Его история известна довольно точно. Он принадлежал к древнему роду, основатель которого, Гейно, сопровождал Фридриха Барбароссу в одном из крестовых походов в Палестину. Краткая биография барона Мюнхгаузена.

После появления рассказов барона в «Путеводителе» прошло два года, когда в 1785 г. Рудольф Эрих Распе1 выпустил их в свет на английском языке. Заслуга писателя заключается в обработке материала из «Путеводителя» и превращении его в цельное произведение, обладающее в известной мере законченной структурой и объединенное единым, рассказчиком — бароном Мюнхгаузеном.

В предисловии к пятому изданию Распе отмечал большой успех шванков барона. Он приводит в качестве источника своих рассказов «Правдивую историю» Лукиана и подчеркивает, что книга призвана служить развлечением и сатирой на некоторых писателей, которые рассказывают в своих произведениях о различных ужасах и распространяют ложь.
Пятое издание Распе значительно больше по объему, чем предыдущее. Это скорее новая книга.

В 1786 г. Готфрид Август Бюргер (1747— 1794) переводит книгу Распе на немецкий язык со второго английского издания и таким образом возвращает ее в Германию.

В 1788 г. следует второй выпуск книги Бюргера, в основе которого лежит уже пятое издание Распе. Вставки и нововведения охватывают наиболее известные эпизоды. Любой из них может восприниматься как типичный для всего произведения, ибо простого упоминания полета на ядре достаточно, чтобы слушатели поняли, о какой книге идет речь.2

Бюргер — первый переводчик книги на немецкий язык.3 Все последующие немецкие издания этого произведения являются переизданиями или переработками первого или второго варианта Бюргера.

Шванки, входящие в рассказы барона Мюнхгаузена, существенно отличаются от прозаических шванков, характерных для немецкой литературы. Если анекдоты Бебеля, Кирххоффа и прочих отделены друг от друга заглавиями и представляют собой замкнутое повествование, которое имеет обязательное морализаторское заключение или предложение, то для рассказов барона характерна непрерывность повествования.4

Издания «Приключений барона Мюнхгаузена» на русском языке

Детские издания «Приключений барона Мюнхгаузена» в России: от безымянного перевода середины XIX в. до пересказа Корнея Чуковского

Переводы на современный русский язык:

  • Чудесные приключения барона Мюнхгаузена, рассказанные дедушкою своим внукам / Переделано для русского юношества О. И. Шмидт-Москвитиновою. СПб.: Изд. А. Ф. Девриена, 1883
  • Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена / Полный пер. на рус. яз. Е. Лесковской; СПб,; М.: Т-во М. О. Вольф, 1889
  • Путешествия и приключения барона Мюнхгазена. М.: Тип. т-ва И. Д. Сытина, 1894
  • Барона Мюнхгаузена Рассказы об его удивительных приключениях и походах в России и других странах / Пер. и введ. 3. А. Венгеровой. СПб.: Изд. т-ва «XX век», 1901
  • Приключения и путешествия Барона Мюнхаузена: Пер. с послед, изд. А. Федорова-Давыдова; М.: Лидерт, 1901
  • Путешествия и приключения барона Мюнхгаузена / Пер. с нем. А. Н. Линдегрен; Под ред. С. С. Трубачева; СПб.: Тип. бр. Пантелеевых, 1902
  • Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена. 4-е изд. / Пол. пер. на рус. яз. Е. Песковской; СПб.; М.: Т-во М. О. Вольф, 1903?
  • Гофман Ф. Путешествия и приключения барона Мюнхгаузена / Пер. с нем. А. Н. Нееловой. СПб.: Изд. В. И. Губинского, 1903
  • Удивительные приключения на суше и на море Барона Мюнхгаузена, рассказанные им самим / Пер. с нем. под ред. Н. Жбанковой. М.: И. Кнебель, 1910
  • Путешествия Барона Мюнхгаузена / Полный пер. с англ. оригинала с предисл. и примеч. С. Г. Займовского. М.: Кн. изд-во «Польза». В. Антик и Ко, 1914
  • Удивительные приключения, путешествия и военные подвиги барона Мюнхгаузена: Сокр. изд. для детей сред, возраста / Пер. с англ. под ред. К. Чуковского. Пб.; М.: Всемирная литература, 1923
  • Распе Э. Вечера барона Мюнхаузена / Пер. и обраб. И. Ренца. М.: Акц. изд-во о-во «Огонек», 1927
  • Распе. Приключения Мюнхгаузена / В пересказе Корнея Чуковского. М.; Л.: Госиздат, 1928
  • Бюргер Г. Удивительные приключения барона Мюнхгаузена / Пер. с нем. В. С. Вальдман. Стихи в пер. П. М. Карпа. Ред., вст. ст. и примеч. А. В. Амстердама. М.: Гослитиздат, 1956
  • Свифт Д. Путешествие Лемюэля Гулливера; Распэ Р. Э. Приключения барона Мюнхгаузена / Перев. и предисл. В. С. Муравьева; М.: Дет. лит., 1984 (Библиотека мировой литературы для детей. Т. 35)
  • 1. Р. Э. Распе родился в 1737 г. в Ганновере . Будучи талантливым и весьма образованным человеком, он стал профессором в Касселе. В 1775 г. ему пришлось бежать в Англию, так как из коллекций, вверенных его попечению, исчезло несколько .предметов. В то время ходили слухи, что Распе, мучимый долгами, продал их. Об этом узнал правитель Касселя и приказал арестовать ученого. Распе грозило тюремное заключение, и он, зная «справедливость» княжеского суда, решил искать спасения в эмиграции. Таким образом он оказался в Великобритании и был вынужден заниматься самыми различными делами, работал в горной промышленности, заболел и умер в Ирландии, в местечке Макросе, в 1794 г., в один год с Г. А. Бюргером.
    Сохранился слух, что Распе обладал удиви-тельным даром рассказчика, который ему очень пригодился: во время ареста ученый так разжалобил своих конвоиров, что они позволили ему бежать из-под стражи. Так или иначе, но Распе был крупным специалистом в области минералогии и вместе с Лессингом выступил против книги Клотца (профессора из Галле, учителя Бюргера). Лессинг высоко оценил поддержку Распе и написал ему 30 декабря 1768 г.: «Вероятно, этот человек постыдится и все осознает, что, видимо, и случится, когда он увидит, что не я один объявляю его в предмете искусства и древностей несведующим хвастуном» п. Но Распе имеет заслуги и перед немецкой литературой, точнее будет сказать, перед литературой периода «Бури и натиска», ибо он был одним из первых, кто в Германии обратил внимание на собрание баллад Т. Перси и подготовил этому сборнику хороший прием.
  • 2. По нашим наблюдениям, совершенно новыми являются следующие эпизоды издания Бюргера: генерал с серебряной крышечкой на голове; нимб вокруг головы этого генерала; спасение от медведя при помощи жидкости и мороза; фонарь на хвосте у собаки во время охоты; падение жены и спутников барона во время охоты в старую шахту; собака Диана, державшая стойку в течение 14 дней; восьминогий заяц; похождения задней отрубленной части коня; охота на уток с кусочком сала; полет на утках; камни a priori и а posteriori; «воинственная» рука барона; искусство вольтижировки и выездки; полет на ядре; возвращение на другом ядре; прыжок коня вместе с всадником через открытые окна кареты; прыжок на коне через болото, разворот в воздухе и возвращение обратно; второй прыжок через болото, вытягивание себя и коня за косичку на собственной голове; ловля медведя при помощи меда и дышла от телеги; оставшийся в Турции конь Мюнхгаузена; эпизод с кучером, ловко выбивавшим кнутом королевский вензель; в четвертом приключении на море описание воздухоплавателя, усыпанного драгоценностями; в пятом морском приключении — реплика барона, пожелавшего рассказать еще одну историю; новые слуги барона — скороход, слухач, меткий стрелок, силач, ветродуй (пятое морское приключение); конец пятого морского приключения (у Распе — дарение султаном дам из гарема барону и его друзьям; у Бюргера — нежелание Мюнхгаузена рассказывать о своих любовных похождениях); шестое морское приключение (в 1-м изд. Бюргера — пятое морское приключение) — спор с султаном из-за вина; последний «подвиг» пращи барона и спасение офицеров; удивление приятелей барона его возвращению после продолжительного отсутствия (сон в пушке); эпизод с лунным ученым, пытающимся заранее определить, что получится из ореха; вводная реплика барона в «Путешествии по свету»; завершающий абзац всей книги.
  • 3. Отметим, что имеется немецкий перевод первого английского издания, выполненный добросовестно, но без легкости варианта Бюргера. См.: Raspe R. Е. Karl Friedrich Hieronymus Freiherr von Munchhausen: Bericht seiner wunderbaren Abenteuer und Kriegszuge in RuBland / Obersetzt nach der alt-englischen Original- ausgabe von Kurt Karl Doberer. Gottingen; Hamburg, 1949.).
  • 4. По изд.: Готфрид Август Бюргер, Рудольф Эрих Распе. Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения Барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей (пер. В.С.Вальдман, под ред. А.Н.Макарова). Л.: Наука, 1984