Готфрид Страсбургский

Готфрид Страсбургский, прозванный так по городу, в котором он родился, жил в конце двенадцатаго и начале тринадцатаго века и потому был современником Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочем, как кажется, Готфрид не был в каких-либо отношениях с этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворах современных государей, а, напротив, быв незнатного рода, никогда не отделялся в житейском отношении от народа, из среды которого вышел. Равно он не делал из своего искусства средства к существованию, не заставлял платить за свои песни, подобно своим товарищам, и оставался всю жизнь независимым, свободным певцом, повиновавшимся только своему вдохновению. Что он не принадлежал к знатному роду, явствует из его собственных сочинений, a равно из прозвания meister, которое он носил и которое, как известно, было аттрибутом лиц исключительно мещанскаго сословия. Есть много оснований предполагать, что Готфрид принадлежал к духовному сословию и таким образом его отчуждённост от того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятней. На это же намекает и глубокая нравственность его произведений, из которых можно заключить, что любовь с её страстными наслаждениями была неизвестна Готфриду. Он умер, вероятно, не достигнув старости, если судить по его же произведениям, в которых почти не заметно ни малейшего изменения в характере и воззрениях поэта на жизнь, которых не избежал ни один писатель, писавший в течении долгих лет. Уцелевшие портреты Готфрида, на которых он изображон безбородым юношей, также не противоречат предположению, что вероятно он умер в молодых летах.

Замечательнейшим произведением Готфрида считается его эпическая поэма "Тристан и Изольда", написанная на сюжет, не один раз разработанный в литературах немецкой, французской и английской. Содержание её состоит в следующем:

Король Ривалин, убитый в сражении, оставляет вдову, которая через несколько времени родит сына. Придворные распускают слух, что ребёнок родился мёртвым, и отдают его, чтобы скрыть от нападения короля Моргана, в семейство маршала, жена котораго притворно ложится в постель и выдаёт новорождённого за своё дитя. Имя этого мальчика - Тристан. Наречённые родители дают ему прекрасное воспитание, так что по четырнадцатому году он уже знает несколько языков, умеет играть на лютне и приобретает ловкость во всех рыцарских упражнениях. Затем, украденный норвежскими купцами, он, во время сильной бури, разбившей корабль, попадает на берег и, встретив егерей короля Марка, попадает к его двору, где, скрыв своё звание, делается скоро любимцем короля. Между тем его верный вассал Руал тщетно отыскивает в течении трёх лет украденнаго ребёнка и наконец, напав на его след, узнаётся им, несмотря на нищенское платье, в которое был одет для поисков. Он рассказывает королю историю Тристана, из которой оказывается, что он сын сестры короля Марка. Горя желанием отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристан с помощью дяди отправляется на него войною, побеждает его и, оставив наместником королевства верного Руала, возвращается ко двору Марка, где находит нового врага в лице короля Морольта, напавшего на Марка. Морольт ранит Тристана в единоборстве и восклицает: "Твоя рана нанесена отравленным мечом и вылечить тебя может только моя сестра Изольда, королева Ирландии. Но Тристан, собрав последние силы, убивает Морольта, над трупом которого Изольда и её муж Гурмун дают клятву, что всякий, прибывший из отечества Тристана в Ирландию, будет казнён. Между тем рана Тристана ухудшается и он решается искать исцеления у Изольды, прибыв туда под чужим именем, как странствующий менестрель. Изольда, пленённая его игрой на лютне, обещает ему исцеление, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется в Тристана, рана которого между тем заживает и он возвращается в отечество, где находит двор короля Марка раздираемым придворными интригами по вопросу о том, кому быть наследником бездетного короля. Тристан даёт дяде совет жениться на красавице Изольде. Марк соглашается и посылает Тристана сватать принцессу. Высадившись в Ирландии, Тристан узнаёт, что король обещал отдать Изольду в супружество тому, кто убьёт дракона, опустошающаго Ирландию. Тристан берется за этот подвиг и убивает чудовище, но, утомлённый битвой, завязает без чувств в болоте. Битву эту между тем видел один из рыцарей, побоявшийся сам вступить в борьбу с драконом. Увидев змея мёртвым, он разрубает его на куски и, возвратившись ко двору, выдаёт подвиг Тристана за свой. Изольда не верит его словам, сама отправляется на место битвы и, найдя Тристана всё ещё в бесчувственном состоянии, привозит его обратно во дворец, где обнаруживает наконец его настоящее имя, а вместе с тем и то, что он был убийцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнав цель его приезда, соглашаются простить ему убийство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристан с торжеством увозит принцессу, но на корабле оба случайно выпивают любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущих молодых, и влюбляются друг в друга. Далее следует ряд превосходных сцен, в которых описывается борьба чувства долга со страстью, кипевшею в молодых сердцах. Прибыв на берег, они не могут воздерживать своих чувств даже при дворе короля, за что Марк, убедясь в неверности Изольды, изгоняет обоих из пределов государства. Любовники поселяются в пустыне, где проживают счастливо многие годы. Раз Марк случайно попадает на охоте в их убежище и, простив обоих, возвращает ко двору. Там, заподозренные вновь в преступной любви, они решаются расстаться, причём Тристан обрекает себя на скитальческую жизнь, но нигде не находит покоя. Описанием его приключений заключается поэма, которая в сущности всё-таки осталась неоконченной.

(Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санкт-Петербург. 1877.)

Роман Готфрида Страсбургского "Тристан" (иногда его называют "Тристан и Изольда"), написанный в первой четверти XIII в., сохранился в нескольких рукописях. Оригинальный средневерхненемецкий текст был впервые напечатан в 1782 г. Г. Мюллером и затем, в 1821 г. Э. фон Грооте. В переводе на современный немецкий язык книга была издана в 1844 г.; перевод был выполнен известным литератором Германом Курцем (1813-1873). Печатались также переводы Карла Зимрода (1855), Вильгельма Герца (1877), Карла Панньера (1903). Критическое издание средневерхненемецкого текста впервые было осуществлено Р. Бехштейном (1869) и затем повторено известным немецким ученым-медиевистом В. Гольтером в 1888-1892 гг. Затем появились научные издания К. Марольда (1912) и Фр. Ранке (1930), также крупного специалиста по истории средневековой немецкой литературы. Настоящий перевод выполнен по изданию: "Tristan und Isolde" von Gottfried von Strassburg in Auswahl herausgegeben von Fr. Maurer. Berlin, 1970.

(Легенда о Тристане и Изольде. Серия "Литературные памятники", М., "Наука", 1976