Прение вина с водою (Перевод М. Гаспарова)

(«Denudata veritate…» Du Méril (1854), p. 303) Одна из вариаций самой популярной в средневековой застольной поэзии темы; впервые она появляется в одном стихотворении Примаса Орлеанского (ср. статью, стр. 461), написанном леонинскими дистихами и по изысканной вычурности трудном для перевода; далее она разрабатывается преимущественно в жанре дебата, образцом которого является и наше стихотворение. В античности обычно пили вино, разбавленное водою, в средние века распространилась привычка к чистому вину (ср. жалобы Архипииты в «Исповеди» 52) — сперва в простонародье, потом в культурном обществе, в последнюю очередь — среди клириков; эта смена обычаев и была почвой для популярности данной темы. В народных песнях она бытует до сих пор: Дж. Хэнфорд, автор статьи о средневековом дебате вина с водой, писавший в 1913 г., сам слышал такую песню (колыбельную) в южной Англии.

1. Не скрываясь под покровом,
Явным словом, кратким словом
Я скажу, поведаю
Все, чему в единой фляге
Неслиянные две влаги
Учат нас беседою.

2. Винный хмель с водою пресной
Несогласны, несовместны,
Вредно их смешение:
Кто смешает их в сосуде,
Тот поплатится, о люди,
Как за прегрешение.

3. Вот вино воде сказало:
«Что меня с тобой связало
Этой общей долею?
Прочь отсюда убирайся
И со мной не оставайся
Ни мгновенья долее!

4. Все ты щели точишь, топишь,
Что ни смоешь, то и копишь,
Месишь в смесь болотную:
Лик земного безобразья,
Ты мерзка мирскою грязью,
Смрадной, нечистотною.

5. За столом тебя увидя,
Умолкает, как в обиде,
Бодрая застольница:
Трезвость чувствуя в желудке,
Всяк забудет смех и шутки,
Мрачностию полнится.

6. Кто без нужды воду тянет,
Тот недужным скоро станет,
И с тоской раскается —
Тело вспухнет, брюхо взбухнет,
Искра божья в сердце тухнет,
Руки опускаются.

7. А из вспученного брюха
Дуновенье злого духа
Слышится негодное —
Так и землю, так и небо
Оскверняет без потребы
Возлиянье водное».

8. Но вода вину на это:
«Ты само — погибель свету, —
Дерзостно ответствует, —
Не от винной ли отравы
Люди страждут, портят нравы
И в пороках бедствуют?

9. Кто едва тебя пригубит,
Здравый ум в себе погубит,
Впив лобзанье винное;
Перед тем двоятся свечи,
У того коснеют речи,
Ноги — как мякинные.

10. Пред тобою клонят шеи
Лиходеи, блудодеи,
Гета, Дав и Биррия:1
Лишь у них тебя и чтимым,
И любимым, и хвалимым
Вижу в этом мире я.

11. Ты людей боишься честных,
Ты живешь в харчевнях тесных,
Поделом гонимое, —
Мне же мир открыт до края:
Растекаюсь, обтекая
Даль необозримую.

12. Я для страждущих отрада,
А для жаждущих услада,
И для всех спасение —
Не по мне ли, не по мне ли
Странник всходит к вечной цели
В горние селения?»

13. А вино: «Твои реченья —
Суть твои же обличенья:
Ты играешь челнами —
Завлечешь, вознегодуешь,
Волны вздуешь, забушуешь
И крушишь их волнами.

14. Кто тебе доверит души,
Не найдя пути по суше,
Тем судьба известная:
Ты безжалостно их топишь
И доверчивых торопишь
В царствие небесное.

15. Я же — бог преблагосклонный,
По свидетельству Назона,2
Мудростью лучащийся;
Без меня ворчлив учитель,
Без меня ленив служитель,
Нерадив учащийся.

16. Кто не вина пьет, а воду,
Тем не даст прозреть природа
Истины сокрытые;
А при мне — гласят немые,
Зрят слепые, мчат хромые,
Веселятся битые.

17. От тебя юнцы стареют,
От меня же — молодеют
Старцы под сединами;
Ты бездетна, ты бесплодна,
Я же множу сев природный
Новыми родинами».

18. А вода: «Ты бог известный!
Чрез тебя бесчестен честный,
Скверен пуще скверного!
Даже праведные мужи,
Охмелев, бывают хуже
Близнеца неверного.3

19. Зря винишь меня в бесплодье:
Не во мне ли плодородье
Всей земле даруется?
Без меня зерно не зреет,
Стебель никнет, плод не спеет,
Роза не красуется.

20. И не только луг и нива,
Но моей же влагой живо
Виноградье лозное —
И хоть ты — его отродье,
Но и лозы на безводье
Чахнут, праздногроздные.

21. Нет дождей, иссохли реки —
И трепещут человеки
В страхе и томлении;
И чтоб дождь обрызгал склоны,
Шлет и нехристь и крещеный
К небесам моления».

22. Но вино вещало гласно:
«К похвальбе твоей напрасной
Слух мой не склоняется!
Всем нам ведомо иное:
Как во тлене, как во гное
Воды оскверняются.

23. Ты зловонна, ты бесстыжа —
Не в тебя ль стекают жижей
Все канавы сточные?
Все, что мерзко, все, что гадко,
Принимает без остатка
Пасть твоя порочная».

24. Возмутясь таким укором,
Отвечает с гневным взором
Так вода холодная:
«Что за бог ты, сразу видно!
Мне тебя и слушать стыдно,
О, неблагородное!

25. Брань бранящих унижает;
И меня не обижают
Измышленья мрачные:
Нечистот я не приемлю,
И они сочатся в землю,
Я же льюсь прозрачная».

26. «Хороши твои примеры,
Да внушают мало веры! —
Так вино ответило. —
Тех, кто пьет из речки грязной,
Вскоре косит мор заразный —
Я давно приметило!»

27. И вода, услышав это,
Не нашла уже ответа
И умолкла, скорбная.
И гласит вино хмельное:
«Зря ты спорила со мною —
Усмирись, покорная!

28. Я же, песню завершая,
Ныне миру возглашаю
Весть мою конечную:
Кто вино с водою свяжет,
Тех господь Христос накажет
Мукой вековечною!»

  • 1. Гета, Дав и Биррия — имена рабов-обманщиков в античных комедиях.
  • 2. По свидетельству Назона... — «Для опьяненных умов становится мир многоцветней!» — Овидий. «Наука любви» I, 237.
  • 3. Близнец неверный — апостол Фома Неверный.
(На сенсорных экранах страницы можно листать)