Пастораль (Перевод М. Гаспарова)

(«Estivali sub fervore…» СВ 79 (52))

В подлиннике концы всех строф связаны сквозной рифмой. Шуман допускает возможность, что конец стихотворения не сохранился.

1. В полной силе было лето;
В блеске солнечного света
Вся земля в цветы одета;
Сердце билось без запрета;
Отдыхал я в пору эту
Под большой оливою —

2. Под оливою, склоненной
Над травою, над зеленой,
Летним цветом распестренной,
Нежным ветром освеженной —
Не найти перу Платона1
Место столь красивое!

3. А у дерева, под сенью
Ключ журчал в кипучей пене,
Соловья носилось пенье, —
Был здесь рай, никак не мене,
Ибо мест еще блаженней
Нет под нашей радугой.

4. Теша дух под сенью тою
В час полуденного зноя,
Вдруг пленен я красотою:
То пастушка предо мною
Ходит плавною стопою,
Собирая ягоды.

5. Как любовь сердцами движет!
Как Венеры пламя брызжет!
«Подойди, — кричу, — поближе:
Не ограблю, не обижу,
Весь я твой, а ты, я вижу, —
Славная красавица!»

6. Но в ответ сказала дева:
«Брось, я знаю, плуты все вы,
Я ведь дочь простого свева,2
Не хочу отцова гнева,
Так оставь свои напевы —
Мне они не нравятся!»

  • 1. …перу Платона… — начало диалога «Федр» со знаменитым описанием места Сократовой беседы, известное средневековой Европе из вторых рук через Цицерона.
  • 2. …простого свева… — Свевы — латинское название швабов.
(На сенсорных экранах страницы можно листать)