Маргарита Наваррская. Гептамерон

Искать в интернет-магазинах:

Маргарита Наваррская (1492–1549) была родной сестрой короля Франциска I, покровителя Рабле и Клемана Маро. Она принимала активное участие в политической жизни эпохи, в частности вела переговоры с императором Карлом V после поражения французов в битве при Павии (1525 г.) во время войны с Испанией. Маргарита оказывала приют в своих замках в По и Нераке многим опальным литераторам, в частности Маро, Деперье и др. По ее поручению ее секретарь Антуан Ле Масон выполнил в 1545 году новый перевод «Декамерона». Другим секретарем Маргариты несколько лет состоял Деперье.

Писательница оставила довольно обширное литературное наследие, до сих пор еще недостаточно собранное и изученное; она писала мистические стихи, аллегорические поэмы и рядом с ними — веселые фарсы. Лучшей ее книгой остается сборник новелл «Гептамерон».1

Книга не была завершена и не была издана при жизни автора. Видимо, Маргарита успела написать лишь 72 новеллы (в книге должно было быть сто новелл). Первое издание появилось в 1558 году. В нем было только 67 новелл и не было деления на «дни». Книге было дано совершенно произвольное название — «Истории счастливых любовников». В 1559 году появилось более точное издание, подготовленное Клодом Грюже. В нем последовательность новелл, их распределение по «дням» соответствовали наиболее авторитетным рукописям (их сохранилось пятнадцать). Однако осторожный Грюже в пору нарастания религиозной полемики накануне Религиозных войн самые резкие антимонашеские новеллы (11-я, 44-я, 46-я) заменил другими, более нейтральными текстами. В этом издании книга получила название «Гептамерон» («Семидневник»). Затем неоднократно переиздавалась.

Первое русское издание книги вышло в 1907 году. Перевод А. М. Шадрина, издававшийся полностью в 1966 и 1982 годах, выполнен по изданию: Marguerite de Navarre. L’Heptameron /Nouvelle edition revue sur les manuscrits par M. Frangois. Paris, 1943.2

Русские переводы:

  • Маргарита Наваррская. Гептамерон / Перевод А. М. Шадрина; статья и примечания З. В. Гуковской. — Л. : Наука, 1967
  • Издание с приложением пяти ранее не публиковавшихся новелл в переводе И. Г. Русецкого:
    Маргарита Наваррская. Гептамерон / Перевод А. М. Шадрина, общая редакция, вступительная статья и комментарии А. Д. Михайлова. — М.: Республика, 1993
  • 1. А. Михайлов // Европейская новелла Возрождения. Худож. лит., 1974
  • 2. Французская новелла Возрождения. М.: Худож. лит., 1988