Легенда о Граале

Если говорить о романах "Бретонского цикла", то впервые сюжет о Граале появляется в неоконченном романе "Персеваль" Кретьена де Труа (около 1185 г.), затем у Робера де Борона (после 1191 г.), и наконец в монументальном труде Вольфрама фон Эшенбах "Парцифаль" (1200-1210 г.). В романе "Смерть Артура" Томаса Мэлори (1470 г.), объединившем все основные сюжеты артурианы, Граалю посвящена Книга шестая: "Повесть о святом граале в кратком изводе с французского языка, каковая есть повесть, трактующая о самом истинном и самом священном, что есть на этом свете".

Из описания Кретьена де Труа не совсем ясно, что представляет собой Грааль — чашу или блюдо1:

«Затем настал черёд грааля:
В руках девица в зал внесла.
...
Когда вошла, по всей палате
Распространился свет тотчас,
Он от грааля шёл, лучась
Так, что все свечи стали бледны,
...
Грааль, как истинное чудо,
Из чистого был сделан злата,
К тому же щедро и богато
Усыпан россыпью камней.
И не найти нигде ценней...»

У Вольфрама это камень, принесённый ангелами на землю и обладающий чудесной силой:2

«Светлейших радостей исток,
Он же и корень, он и росток,
Райский дар, преизбыток земного блаженства,
Воплощенье совершенства,
Вожделеннейший камень Грааль...»

Однако, в дальнейшем закрепилось представление о Граале, основанное на христианской легенде об Иосифе Аримафейском. Эта история стала основой сюжета "Романа о Граале" Робера де Борона. Согласно этому представлению, Грааль — это  кубок для вина, которым пользовался Христос во время Тайной вечери (с канонической христианской т. зр. она считается первым обрядом евхаристии, т.е. кубок выполнял роль потира), и в который затем Иосиф Аримафейский собрал кровь снятого с креста Иисуса.

Христианская основа легенд о Граале несомненна [...]. Но было бы ошибкой не видеть в этих легендах и кельтского субстрата – мифологического сосуда изобилия, типичного для дохристианских представлений коренных жителей Британских островов. Действительно, [...] в основных компонентах легенд о Граале их мифологический характер «бросается в глаза». Ведь, как писал видный чешский кельтолог Ян Филип, «в Ирландии магический котелок был символом изобилия и бессмертия и часто помещался на священном месте или в здании. При торжествах, известных под названием гобния, в котле варилось магическое пиво для питания и подкрепления божеств». Таких котелков найдено археологами немало, а самый знаменитый из них, так называемый Гундеструп, представляет собой значительный памятник средневекового прикладного искусства и хранится в Национальном музее в Копенгагене. 3

  • 1. В руках девица в зал внесла. – Девица держит грааль двумя руками, т. е. вероятно, она несет предмет, имеющий форму блюда или корзины, а не сосуда. Устойчива ассоциация Грааля с обрядом евхаристии (с грааля Король-рыболов вкушает не «миног» и «кефалей» – лишь гостию), а в раннем христианском искусстве символом евхаристии было блюдо или корзина с хлебом и рыбой.
  • 2. Вожделеннейший камень Грааль… - В отличие от Кретьена де Труа, у которого Грааль отождествляется с чашей евхаристии, Вольфрам изображает эту святыню как волшебный камень, обладающий целым комплексом свойств (подробнее см. в книге IX романа, объяснения Треврицента). В Граале Вольфрама слились мотивы христианские, восточные и сказочные. Эта множественность источников породила различные толкования мотива чудесного камня и приобщения к нему героя. В Граале видели и камень библейского пророка Даниила, и философский камень алхимиков, и талисман кельтских мифов, и даже «горюч камень» русских былин. Видимо, если, конечно, не в равной мере, то в той иди иной степени эти разнородные элементы присутствуют в Граале Вольфрама. Эта многозначность позволяет поэту сделать свой волшебный камень и символом приобщения к божеству, и чудесным талисманом, охраняющим человека от жизненных невзгод, и залогом мудрости и доброты. (Средневековый роман и повесть. Худ. лит., М., 1974. Примечания А.Д. Михайлова)
  • 3. А. Д. Михайлов. «Книга Гальфрида Монмутского и ее судьба» (Гальфрид Монмутский. История Бриттов. Жизнь Мерлина. М. Наука., 1984 )

ЭСБЕ. Граль

Граль (Грааль) — в значении блюда или чаши в романских наречиях представляется в различных формах: старофранц. — graal, grasal, greal; древнепровансальск. — grazal; древнеиспанск. — grial; португальск. — gral. Этимология слова не вполне установлена. В средние века под святым Г. разумели чашу благодати, кот. играет видную роль в целом ряде сказаний, весьма сложных и запутанных, причем разные авторы — французские, английские и немецкие — придавали различное значение самому слову Г. и сообщали о нем неодинаковые сведения.

Обретение Книги Грааль

Перевод: Горышина Тамара Константиновна и Мальский Игорь Степанович.
Предисловие («Бретонская ветвь романов Круглого Стола и ее связь с христианской апокрифической литературой») И. Мальского.

 

К. А. Иванов. Вольфрам фон Эшенбах

Если произведения лирического поэта тесно сплетаются с его жизнью, с его личными взглядами и чувствованиями, то эпические произведения почти совершенно заслоняют от наших взоров образ самого певца. Впрочем, Вольфрам фон Эшенбах был слишком живой, слишком пылкой натурой для того, чтобы сделаться эпиком в полном смысле этого слова. Его эпос не отвечает тем требованиям, которые мы обыкновенно предъявляем к нему. Он слишком субъективен, в нем слишком ярко отразилась личность самого поэта. Творец эпического произведения, создавая его, сам становится на место читателя или слушателя.

Робер де Борон. Роман о Граале

Робер де Борон (Robert de Boron, конец XII — начало XIII века) оказался первым писателем – в современном смысле этого слова, – придавшим истории Священного Грааля художественную законченность, изложив ее безыскусными, но удивительными по красоте стихами на современном ему французском языке. Известно о поэте чрезвычайно мало: разве только то, что родиной его могла быть деревня Борон близ города Монбелиар (Бургундия); «Готье», упоминаемый в конце его «Романа о Граале» – вполне историческое лицо, Готье де Монбелиар.

Кретьен де Труа. Персеваль, или повесть о Граале

Роман Кретьена де Труа «Персеваль, или повесть о Граале» – великий литературный памятник средневековья, оказавший значительное и долговременное влияние на культуру последующих веков, вплоть до нашего времени, поскольку именно в этом романе был развернут изначальный сюжет о поисках священного Грааля.

Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль (Перевод Л. Гинзбурга)

Монументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха "Парцифаль" ("Рarzival") написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к "Парцифалю" постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание "Парцифаля" было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К.

Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль (фрагмент, перевод О. Румера)

(Книга III, стихи 1 —258)

Скорблю душою я о том,
Что стольким имя жен даем.
Их голоса равно звучны,
Но многие ко лжи склонны, 
Немногие от лжи свободны: 
Порядок так велит природный. 
Что всем дают им имя жен,
Я этим тяжко устыжен.
О женственность, обычай твой — 
Быть в дружбе с правдою святой! 

Томас Мэлори. Смерть Артура

В 1485 г. вестминстерская типография Кэкстона выпустила роман Мэлори "Смерть Артура" (Morte d'Arthur). Мэлори - единственный крупный художник-прозаик, которого выдвинуло XV столетие в Англии. Некоторые ученые не без оснований сопоставляют значение его произведения для истории развития английской прозы со значением произведений Чосера для развития английской поэзии. В предисловии Кэкстон рассказывает историю этого издания.

Р. Вагнер. Парсифаль. Либретто

Перевод Всеволода Чешихина

ТОРЖЕСТВЕННАЯ СЦЕНИЧЕСКАЯ МИСТЕРИЯ
В 3-Х ДЕЙСТВИЯХ

Место действия:
В области и замке стражей Грааля "Монсальват": местность в характере горных склонов "готической" Испании. Одеяние рыцарей Грааля и пажей напоминает орден тамплиеров: белые рыцарские хитоны и мантии; однако вместо красного креста в качестве эмблемы на щитах и мантиях вышит парящий голубь.

 

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ

Р. Вагнер. Лоэнгрин. Либретто

РОМАНТИЧЕСКАЯ ОПЕРА В ТРЁХ ДЕЙСТВИЯХ
Текст и музыка Рихарда Вагнера

Перевод Виктора Коломийцова

* * *

“РЫЦАРЬ ЛЕБЕДЯ”
(Маленькое предисловие переводчика)

Глава 23. Святой Грааль

Когда сэр Ланселот прибыл к королю Пелесу, то, как рассказывает сэр Томас Мэлори, «они поприветствовали друг друга и вошли в замок, чтобы вкусить пищу. Вдруг в окно влетела голубка, которая несла в клюве маленькую золотую курильницу, и в воздухе разлился такой аромат, как будто все благовония мира были там. И тотчас стол их оказался заставлен всеми яствами и напитками, какие они только могли пожелать. И пришла прекрасная юная дева, которая несла в ладонях золотую чашу. Король преклонил колени и прочел молитву, и все, кто был там, сделали то же самое.